回答
-
Don't pinch mama's nipples!
「ママのおっぱい(乳首)をつねらないで!」という言い方にしてみました。実際に子供を相手にする場合は、このような表現でよいと思います。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
Don't pinch mama's breasts!
"おっぱいをつねらないで"と英語で言いたい場合、子供向けの簡単な言葉で "Don't pinch mama's breasts!"と言うことができます。ここで特に注意しなければならないのは、「つねる」は英語で"pinch"「おっぱい」は一般的に"breasts"と表現します。
ただし、"nipples"(乳首)という表現を使用しても問題ありません。したがって「Don't pinch mama's nipples!」と言っても理解できるでしょう。
さらに、「赤ちゃんも幼稚園児もおっぱいが大好きです」という文脈を考えると、"mama"を使用するのが最も適切です。これは直訳ではなく、文化の違いを反映しているためです。
よく使われる関連語: don't, pinch, mama, breasts, nipples
例えば、
"Don't squeeze mama's breasts!"(ママのおっぱいを絞らないで!)
のように、このフレーズは、赤ちゃんや幼稚園児が母親のおっぱいを強く握ってしまうときなどにも使うことができます。