観光地など
★ 訳
「私は本当にそれが見たいです」
★ 解説
「一度でいいから」というのは、してみたいことに対しての強い思いを意味する表現かと思います。日本語でこのように言っても、実際に回数について言及しているわけではないので、英語にするときにも特に回数を示す必要はありません。
もちろん、本当に「一度でいい」という回数に焦点があたる場合にはこの限りではありません。
ご質問のような場合は「いつか見てみたい」の「いつか」を表す表現の one day や some day を使うのがいいと思います。注意事項としては、some day の some は複数を表しているのはなく、不特定の「ある」を表す an と同じような意味で使われている点です。そのためこの場合 day は days とはなりません。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
I want to see ... one day.
いつか〜を見てみたいです。
one day は「いつか」というニュアンスの英語表現です。
例:
One day, I want to go to Paris and see the Eiffel Tower.
いつかパリに行ってエッフェル塔が見たいです。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!