支店間の移動中をOutlookに記入する際、Travelは使えますか?と質問したものですが、いただいた回答はMovingでした。でも移動時間はTravel timeが普通ですし今日、シリコンバレーというドラマで移動中の5人組を見てthey travel in a group of five.と言ってましたが近距離でも移動にtravelは使えるんじゃないでしょうか?
『何が』移動中なのかが分からないので、
自分が移動中で、移動中だから返信出来ないと言う事を言いたいのかな?
と想定して回答させていただきました。
もしも、それで当たりでしたら
I'm on the bus.
「[今](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53431/)、バス内です。」
I'm on the train.
「今、[電車](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34694/)内です。」
などの短い返信で良いと思いますよ。
on the bus = バスに乗っている
on the train = 電車に乗っている
on the plane = 飛行機に乗っている
Oxford Learner's Dictionaries: to go from one place to another, especially over a long distance
Cambridge Dictionary: to make a journey, usually over a long distance
使えなくもないと思いますが、近距離で"traveling"はいささか大げさです。
例えば、"business trip"という言い回しを考えてみましょう。Oxford Learner's Dictionariesによると、"trip"は次のように定義されています。
"a journey to a place and back again, especially a short one for pleasure or a particular purpose"
"especially a short one"とありますね。でも、「出張」と言いたいとき、"business trip"って長短にかかわらず使いませんか? こういうのは、"business trip"自体が自立した単語となっていると考えたほうが良いと思います。"travel time"にも当てはまります。残念ながら、自然言語は理論のみでは割り切れない部分があります。
During the move to a new apartment, the moving truck had an accident.
While moving to a new location, we saw many interesting things.
In the middle of migrating, the animals stop to eat and rest.
移動中 during the move, in the middle of migrating
新しい[アパート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63024/)への移動中に、
移動中のトラックに[事故](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46007/)がありました。
During the move to a new apartment,
the moving truck had an accident.
新しい場所に移動しているときに、
興味深いことがたくさん見つかりました。
While moving to a new location,
we saw many interesting things.
移動の途中で、動物は食べて休憩しなくなります。
In the middle of migrating, the animals stop to eat and rest.