I'm sure you can get over it!
あなたなら[乗り越えられる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34970/)って[確信してるわ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63427/)!
get over:(困難などを)乗り越える、(失恋などで相手を忘れることも言います!)
You can do it!
あなたならできるよ!
こちらは状況によっては使えるかと思いご紹介します。
他にも、
"You can overcome that!"や”Be strong!"
など励ましの言葉としていろいろなバリエーションが使えると良いですね!
参考になれば幸いです。
訳すと、「あなたが乗り越えられるということを[確信しているわ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63427/)。」になります。
もう少しシンプルな表現を使いたい場合、I know you can do it! (あなたができるっていうことを[知っているわ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58537/)!)という表現も使うことができます。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
1) You will make it through this.
直訳で「乗り越えられるよ」です。
Make it through=「無事乗り越える」という意味で、辛い時期の真っ只中、仕事や勉強が大変とか失恋したとか病気だとか、そんな時期でも乗り越えられるから頑張って!のようなニュアンスがあります。
2) This won’t last forever.
直訳で「いつまでも続かないよ」ですが、「辛い時間はいつまでも続かない。きっと終わりが来る」のような励ましです。
仕事や勉強に頑張っている時というよりも、精神的な痛みを乗り越えようとしている時につかいますね。もう少しポジティブで、仕事や勉強を頑張っている時にも使える言い方としては “This/it will end soon” 「もうすぐ終わるからがんばって」があります。
3) It will get better.
直訳で「きっと良くなるから」です。
「今は悪い状況/時期にいるけれどこれから良くなるからふんばれ」のような励まし方です。一般的に良く使う励まし方で、勇気付ける言葉として世界のLGBT+の若者を助けるための非営利組織の 名前にもなったフレーズです。
You will get through this.
あなたなら乗り越えられるよ。
get through は直訳すると「通り抜ける」ですが、「乗り切る」というニュアンスの英語表現です。
例:
I'm sure you will get through this. Good luck.
君なら絶対乗り越えられるよ。幸運を祈っているよ。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!