世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

これがご注文の最後の品ですって英語でなんて言うの?

レストランで働いています。 注文の最後の料理を提供の際に、言いたいのですが英語でなんと言えばいいでしょうか?
female user icon
SHOKOさん
2017/10/09 13:54
date icon
good icon

17

pv icon

16819

回答
  • This is the last dish you ordered.

  • Here is your order

Although it is not so common to tell a customer this is the last dish they ordered as it may imply that you want them to leave, you can say: This is the last dish you ordered. Dish - You can also say plate or meal. You can also say: Here is your order. Order is this sense means the item they ordered, or the dish they ordered. I hope that helps!
これが注文した最後の料理だと伝えるのは、遠巻きに帰ってくれと伝えているようにも捉えられ得るためにあまり一般的ではないけども、このように言えます。 This is the last dish you ordered. Dish - plate/mealとも言えます。 このようにも言える。 Here is your order. Orderとは、この場合、注文という意味になる。 お役に立てば幸いです。
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • That will be all.

  • Would you like anything else?

That will be all. This is way to tell them that you have brought everything that they have ordered. Would you like anything else? This is a polite way to ask the customer if they have any last minute orders and you are here to help.
That will be all. これは、頼んだもの全て届きました、と伝える時に使います。 Would you like anything else? これはお客さんに他に何か注文はないか尋ねる丁寧な言い方です。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • This is the final dish of your order.

  • This is the last dish you ordered.

  • Your order is now complete.

"This is the final dish of your order." This explains that this is the last dish they ordered. "This is the last dish you ordered." This explains to them that this is the last dish they asked for. "Your order is now complete." This explains that they now have everything they ordered.
"This is the final dish of your order." これは注文した最後の料理、という意味です。 "This is the last dish you ordered." これは頼まれた最後の料理という意味です。. "Your order is now complete." これは注文した料理がすべて完了したという意味です。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Here's the final dish of your order

  • This is your ultimate dish

  • That's your order complete

The customers sat down and ordered a Greek mezze. It involved about 16 separate dishes and the diners steadily ate their way through each delicacy as it was brought to the table. Their appetites seemed endless. There was literally no more room on their table for serving dishes, but slowly the waiter began to clear the table - but realised there was still one more dish to be served. He took it to the table: "Here's the final dish of your order." "Thank you so much!"
お客さんが座ってGreek mezzaを頼んだ。 16種類の料理からなるそれを、それぞれを運ばれてはどんどん口に運んでいく。 彼らの食欲は無限のようだ。 テーブルにはもう置く余地がないほどだ。 しかし、少しずつテーブルをウェイタ―が片づけていく。 しかし、もうひと料理出し忘れていたことに気づき、また運んできてこういうでしょう。 例 "Here's the final dish of your order." これが最後の料理となります。 "Thank you so much!" ありがとう。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • And here's your final course, enjoy!

  • Here's the last dish, its ________

  • and here's the last dish- (dish name)

*And here's your final course, enjoy!* MEANING= a good time to say this is when you're presenting the dish *Here's the last dish, it's ________* MEANING= this one is really similar although at the end of this expression, you're going to say the name of dish. For example: 'here's the last dish, its carbonara!' *and here's the last dish- (dish name)* MEANING= similar to the phrases above, just slightly reworded. All these phrases are informal but polite and can be used by waiters and waitress' no problem! :) Hope this is helpful for you! ^^
*And here's your final course, enjoy!* 言うタイミングは、お皿を出すときです。 *Here's the last dish, its ________* 上とすごく似てますが、最後に料理名を言います。 例: 'here's the last dish, it's carbonara!' (こちらが最後のお料理、カルボナーラです。) *and here's the last dish- (dish name)* 上と似ていますが、少し変えてみました。 上記は全てフォーマルで、丁寧な男女関わらず使える表現です。 参考になれば幸いです。
Beki DMM英会話講師
回答
  • last course...

  • I trust you enjoyed the rest of your meal... here is your last course...

Food is served " in courses: Starter / main course/ dessert...We could say "the last course" is ...whatever dish signifies the end or the finish the meal for you.. ".I trust you enjoyed the rest of your meal... here is your last course."
食べ物はコースで提供されます。前菜/メイン/デザートのような感じです。最後の料理がどんな料理であったとしても、"the last course" is (コースの最後は)ということが出来ます。 例文 ".I trust you enjoyed the rest of your meal... here is your last course." お食事を楽しんで頂けたことと思います。こちらがコースの最後になります。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Here you go. Would you like anything else?

  • Is everything alright/okay?

  • Anything else?

"Here you go. Would you like anything else?" is asked to a customer if there was anything else they would like to order.
Here you go. Would you like anything else? [訳]さあ、どうぞ。他にご注文はありますか? これは、お客さんに他に注文があるかどうか尋ねる表現です。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Here is your last order

  • This is the last dish you ordered

  • This is the final dish on your order

When you want to inform a customer that you are serving them the last dish they ordered, then you may say it in the following ways: -Here is your last order -This is the last dish you ordered -This is the final dish on your order. To be polite, you may turn the sentences into a question by adding the word "right" at the end of the statement. This allows the customer to confirm that it is in fact the last thing they ordered. For example: This is the last dish you ordered, right?
お客さんに注文した最後の料理を出すときは、以下のフレーズが使えます: Here is your last order. This is the last dish you ordered. This is the final dish on your order. (これがご注文の最後の品です。) より丁寧に、これらの文の末尾に「right」を加えて、質問にすることもできます。こうすると、お客に最後の注文かどうかを確認することができます。例えば: This is the last dish you ordered, right? (これが最後の注文ですよね?)
Aiden J DMM英会話講師
good icon

17

pv icon

16819

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:16819

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー