ご質問ありがとうございます。
lost articles 「遺失品」
「[落し物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3052/)」という少し固い表現です。
Lost articles must be claimed within three days.
「三日以内に落し物は届け出られなければならない」
など説明文でよく使われます。
lost and found 「遺失物取扱所」
You should check the lost and found.
「遺失物取扱所で確認するといいですよ」
ホテルや駅で何か[失くした](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70355/)場合、ここに行けば忘れ物、発見できるかもしれません!
I lost my ---. 「---失くしてしまった!」
I lost my iPhone! 「アイフォン失くした!」
というように失くしたものを入れていただければ
忘れ物した!という表現になります♩
ご参考になられたら幸いです。
property は[資産](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54986/)、所有物という意味ですので、lost property は「失った所有物」という意味になります。
この「忘れ物」という言葉ですが、日本語と英語では使い方が少し違うので
気を付けてください。
例えば、電車を降りる時になどに一緒にいる人に「[忘れ物無い?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55616/)」と言う際、
Do you have a lost item?とは言いません。
英語で言う「忘れ物」は持ち主から離れてしまった物しか指しません。
ですので、この場合は Do you have everything with you? (ちゃんと
荷物全部持った?)という言い方になります。
忘れ物は英語で lost item と言います。
忘れ物を受け取る所は lost item claim 又は lost and found と言います。
「忘れ物をした」と言いたいなら I lost my ○○ 又は I forgot my ○○ と言えます。
例)
電車で傘の忘れ物をした
I lost my umbrella on the train
I forgot my umbrella on the train
ご参考になれば幸いです。
「忘れ物」は英語で「lost property」、「something I forgot」、「something I left」などの言い方になります。文脈によって違う言い方を使います。
I left something behind so I’m going to go back and get it.
(私は忘れ物をしたので取りに行ってきます。)
※leftはleave(物を忘れる、置きっぱなしにする)という意味になる。
Please take care not to leave any belongings when you disembark.
(お降りの際は、お忘れ物のないように気を付けてください。)
I’m always forgetting things.
(私は忘れ物が多いです。)
If you know where you left something, it is technically not lost - it may just be 'mislaid' which means that you have put something somewhere but may not know its exact location. ie it is a temporary loss. Or you can say that you have just left something somewhere.
'I mislaid some personal belongings at the hotel. I hope someone finds them.'
どこに忘れたのか分かっているなら、それは正確には'lost'ではありません、'mislaid'かもしれません。'mislaid'は、どこかに何かを置いたのだけどその正確な場所が分からないことを言います。つまり、一時的に紛失すること(temporary loss)、何かをどこかに置き忘れることです。
'I mislaid some personal belongings at the hotel. I hope someone finds them.'
(ホテルで私物を置いた場所を忘れてしまった。誰か見つけてくれているといいな。)
"Can you check your lost and found? I think I lost my phone when I was having dinner there."
"I have to go back to the restaurant. I think I left my coat at the table."
"I was going to go swimming at the hotel pool, but I forgot my swimming suit."
【例文】
"Can you check your lost and found? I think I lost my phone when I was having dinner there."
[訳]そこで食事をしていた時に携帯をなくしたと思うのです、遺失物を確認してくれますか?
"I have to go back to the restaurant. I think I left my coat at the table."
[訳]レストランに戻らなくてはいけない。コートを忘れてきたと思う
"I was going to go swimming at the hotel pool, but I forgot my swimming suit."
[訳]ホテルのプールに泳ぎに行こうと思ったけど、水着を忘れてきてしまいました
「忘れ物」 could be translated to “a lost article” or “a forgotten article.”
The place where you would pick up a lost item is called “Lost and Found.”
To ask about a lost article, you could use:
- “I think I forgot something (on the train/at the hotel), where can I ask about that?”
Lost property
Lost luggage
Lost belongings
I personally would go for lost property, I think it is the most obvious one. But, depending on the situation and what you have lost you can use all three.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
Lost property(忘れ物)
Lost luggage(荷物の忘れ物)
Lost belongings(忘れ物)
個人的には "lost property" をよく使います。一番分かりやすいと思います。ただ、状況、何をなくしたかによってこれら全て使うことができます。
参考になれば幸いです。
良い一日を。
ウィル
This is terrible! I forgot my phone charger in the taxi!
To say that you no longer have something because you did not take it with you when you left a place, native speakers use the verbs "to forget" or "to lose."
EX)
I forgot my phone charger in the taxi!
I left my phone charger at the hotel and can not charge my phone!
Native speakers also describe the item left behind as "lost" (adj).
EX)
My phone charger is lost. Have you seen it?
「忘れ物をした」と言う場合、ネイティブスピーカーは "to forget" または "to lose" という動詞を使います。
例)
I forgot my phone charger in the taxi!(タクシーに充電器を忘れた)
I left my phone charger at the hotel and can not charge my phone!(ホテルに充電器を忘れてきてしまって、携帯を充電できない)
「忘れ物」のことは "lost"(形容詞)と表現されます。
例)
My phone charger is lost. Have you seen it?(携帯の充電がなくなってしまった。どこかで見ましたか)
Example:
I left my phone on the train so now I must buy a new one.
(If something is left behind it is abandoned or forgotten. "left behind" is a phrasal verb or idiom)
Please contact the Lost and Found department to inquire about any lost property.
(Lost property or lost items / can also be replaced with the specific name of the item such as phone, keys, child, money, pets or even one's mind)
Example: When they told me I won a million dollars I just about lost my mind.
(meaning I was very excited and happy)
I misplaced my house keys and now I have to call a locksmith.
If something is "misplaced" it is lost but only temporarily. Usually, if you misplace your keys you will find them or replace them with new keys.
例:
I left my phone on the train so now I must buy a new one.(携帯を電車に置き忘れてしまったから、新しいのを買わないといけない)
※ "left behind" は「捨てられた」または「忘れられた」という意味です。"left behind" は句動詞あるいはイディオムです。
Please contact the Lost and Found department to inquire about any lost property.(遺失物取扱所に連絡して忘れ物がなかったか確認してください)
※ "lost property" または "lost items" は具体的な物に置き換えることもできます。例えば:
phone(携帯)
keys(鍵)
child(子ども)
money(お金)
pets(ペット)
あるいは、
one's mind(心)
例:
When they told me I won a million dollars I just about lost my mind.(百万ドルが当たったと聞いて、我を忘れました)
※ 「うれしくて大興奮だった」という意味です。
I misplaced my house keys and now I have to call a locksmith.(家の鍵を置き忘れてしまったので、鍵屋を呼ばないといけない)
"misplaced" は「一時的に紛失する」という意味です。鍵を "misplaced"(置き忘れた)した場合、普通はそれが見つかるかあるいは新しいものと交換します。
この言葉は英語に翻訳するのは簡単ではありません。 Lostという言葉は、あなたがどこかに置き去りにしたことについて話すために使われます。 left behindは、この状況に役立つ別のフレーズです。
Oh no, I left my wallet on the train!
いえいえ、財布を電車に預けました!
I lost my umbrella. I think I left it at a convenience store.
傘をなくした。 コンビニに置いていったと思います。
Just a moment, I left my phone behind.
ちょっと待って、電話を忘れました。
I feel like I've forgotten something... My keys!
私は何かを忘れてしまったように感じます...私の鍵!
「忘れ物」は lost item のように英語で表現することが多いです。
lost は「なくした」という意味の英語表現です。
「忘れる」は forget なので、forgotten item のように言ってももちろん通じます。
例:
Have you found any lost items?
何か忘れ物は見つかりましたか?
お役に立てればうれしいです。
ご質問ありがとうございます。
lost item
forgotten item
上記のように英語で表現することができます。
forgotten は「忘れられた」というニュアンスの英語表現です。
アメリカなどでは lost and found という場所に忘れ物が集められていることがあります。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!