Have a crush on someoneのようにcrushを使って表現します。
よくある一方的な一目ぼれはcrushが使われることが多く、
海外ドラマなどをみていると、きっとこのフレーズを聞く機会が多いかもしれません。
crushにも色々ありますが大抵は短い[期間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36323/)のものが多いですね。
それが本物で続くとlove at first sightの方がしっくりくると思います。
fall in love at first sightも一目見た時から[恋に落ちた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8285/)感じが分かります。
Amyさんの言うようにLove at first sightとI have a crush on someoneが一番頻繁に使われます。
但し、言い回しに気を付けなければいけません。
例
I have a crush on someone.
誰かに[惚れちゃった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77337/)んだよね(一目惚れ)ストレートに言えます。
I met this guy/girl at the party yesterday. It was love at first sight!
昨日パーティーでこの男性/女性に会ったんだけど、一目惚れだったんだよね!
I met this guy/girl at the party yesterday. And he/she stole my heart at first sight.
昨日パーティーでこの男性/女性に会ったんだけど、初見から心を奪われたんだよね。
ポイントはat first sightを使うことによって”[初見](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22931/)”か”一目”の意味をかねているので他のいろいろな表現が出来ます。
次のような表現も可能です。
I fell in love with you the first time I saw you.
「僕は初めて会ったときに君に恋したんだ」
fall in love with 〇〇で「〇〇に恋をする」、
the first time~で「初めて~したとき」を表します。
I've loved you from the very moment I saw you.
「君に会ったその瞬間から僕は君を愛し続けているんだ」
have loved youは現在完了形で「今に至るまでずっと愛し続けている」の意味です。
the very moment~は「~したまさにそのとき」です。
veryは無くてもいいですが、これを入れることで「まさにちょうど」という具合に意味を強めることができます。
「一目惚れ」の持つ「初めて見たときに恋に落ちる」という意味をそのまま取り出して上記のようにしてみました。
ご参考になれば幸いです。
The very first moment I saw her, I knew that I had fallen in love with her.
1)I fell in love with her at first sight.
「彼女に一目惚れしました」
to fall in love with ~ 「〜と恋に落ちる・〜に恋をする」
at first sight: 初めて見て・一目見て
2)The very first moment I saw her, I knew that I had fallen in love with her.
「初めて彼女を見た瞬間、彼女に恋をするとわかった」
この文は少し意訳しました。
the very first moment ~ : 〜の最初の瞬間
一目惚れってあるんですよね。経験者です。
これまでにまだ出てきていない表現をご紹介しますね。
take a shine to~ で「好きになる・気に入る」と言うイディオム
(会ったとたんにピカッと星が光るイメージ…なんとなくわかりますよね)
when I first saw ~で「~を初めて見た時に」ですので
「彼女に一目ぼれしました」でしたら、
I took a shine to her when I first saw her.
とも言います。
(なお、to は for でもOKですし、first は、副詞ですので、文の最後でもOKです)
普段から、ボキャビルは単語だけではなく、イディオムをたくさん覚えておくと、便利ですよ。
お勧めします。
ご参考まで。
Love at first sight - you loved the person from the first moment you saw him.
Example : I saw a guy at a party, he was so attractive. It was love at first sight!
guy (informal) - man
attractive - good looking
Love at first sight -- 一目ぼれ
I saw a guy at a party, he was so attractive. It was love at first sight!
例:私はパーティーで見た男の人がとても魅力的だった。 一目惚れしちゃった!
guy(インフォーマル) - 男
attractive - 外見が良い、魅力的
B) I fell in love with you the minute i laid my eyes upon you.
Hi Marika :-) I hope this helps :-)
A) It was love at first sight.
Definitions
*At first sight - on first seeing or meeting someone.
B) I fell in love with you the minute i laid my eyes upon you
-> I immediately fell in love with you the first time i saw you
Marikaさん、こんにちは、参考になるといいです!
A) It was love at first sight.
【語句】
*At first sight - 初めて見た時、人と出会った時
B) I fell in love with you the minute i laid my eyes upon you
-> I immediately fell in love with you the first time I saw you(一目見た瞬間、君に恋に落ちた)
一目惚れのことは通常「Love at first sight」と言います。
例文:
- If I think about it, when I first met my wife it was love at first site.
(思い返してみれば妻と出会ったときに一目惚れしたのだ)
少し詩的な言い方ですが、時には「Head over heels at first sight」と言います。
例文:
- I became head over heels at first sight when I saw him walk into class.
(彼を初めてクラスで見かけたとき一目惚れした)
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!
The most common phrase is “love at first sight”.
Ex: “It was love at first sight.”
You could also say that you love somebody the very first time you saw them.
Ex: “I fell in love with him the first time I saw him.”
日本語の「一目惚れ」が英語で「Love at first sight」といいます。
以下は例文です。
一目惚れなの ー It was love at first sight
彼女は一目で彼に惚れ込んだ ー She fell in love with him at first sight
私は彼女に一目ぼれした ー I fell in love with her at first sight
参考になれば嬉しいです。
「一目惚れ」は、英語で 'love at first sight' と言います。
例文:
「彼は彼女に一目惚れをしました。」- 'He fell in love with her at first sight.'
'Instalove' という若者言葉もあります。'Instant love' の省略で、ネガティブな意味で使われています。その理由は、映画とか小説とかで、一目惚れをすることは多すぎて、ベタに感じるし、現実的でも、ロマンチックでもないと感じているから、こういうストーリーを嫌いになっている若者が増えています。
Love at first sight = falling in love with someone the moment you first saw them.
These days, 'love at first sight' is probably just a romantic notion that describes an instant and strong attraction to someone of the opposite sex. Usually, after many years together, you may be able to talk in terms of 'love at first sight', but for young people to say it,, it is probably just sexual infatuation or poetic exaggeration.
love at first sight=最初に出会ったときにその人に惚れ込むこと
近頃、一目惚れは瞬時に強く異性に惹かれることを表し、単におそらく夢のような考えでしょう。通常は、何年も一緒にいて一目惚れということを言えるようになりますが、若者の間では、性的関心が強いか、または想像上おおげさにしてるだけなのでしょう。
We fell in love the first time we laid eyes on one another.
Love at first sight'
This is an expression used when you see someone and fall in love with them from the moment you see them.
This expression is commonly used.
_______________________________________________________________
We fell in love the first time we laid eyes on one another.
This has the same meaning as 'love at first sight'.
_______________________________________________________________
Example
A: When did you know that you wanted to marry her?
B: When I first met her. It was love at first sight.
Love at first sight' 一目で恋に落ちる
この表現は、その人を見た瞬間に好きになること。よくつかわれる定番表現。
_______________________________________________________________
We fell in love the first time we laid eyes on one another.
私たちはお互いに目が合った瞬間恋に落ちた。
これは一目ぼれという意味です。
_______________________________________________________________
例
A: When did you know that you wanted to marry her?彼女と結婚したいっていつわかったの?
B: When I first met her. It was love at first sight.彼女を最初に見たときさ。一目ぼれだったんだ。
both of these phrases are a good way to describe this.
example sentence:
"i saw a pretty girl today, i think it was love at first sight"
"i saw a pretty girl today, i think i have a crush on her"
These phrases are used when you have fallen in love with someone even tho its the first time you have met them.
"First sight" is the term used when you first see someone or something.
To fall fo someone is another expression for falling in love / to be in love with someone.