I'll forget the past は
「[過去](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32943/)のことを[忘れて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34753/)」という意味です。
無理に入れなくても大丈夫ですから
「過去のことを忘れて」ということを
言いたい場合は使って下さい。
turn over a new leafは
「新しいページをめくる」という意味で
「心機一転気持ちを切り替える」
という意味を表すことが出来ます。
make a fresh startは、
「(失敗したことを別の方法で)新たに始める、
初めからやり直す、再出発する」という意味です。
例:
I decided it was time to forget the past.
過去のことを忘れる時だと決心しました。
I decided I was going to make a new start.
再出発することを決心しました。
参考になれば幸いです。
move onを訳すと「[前に進む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58879/)」になりますが、「[気持ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38645/)を切り替える」と言いたい時にも使える表現です。
例文:
It's okay to have mistakes. We just have to move on. (失敗しても良いんだよ。そんな時も前に進まないとね。)
Put your feelings behind and move on. ((嫌な)気持ちを忘れて、前に進もう。)
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
1) To change my outlook:私の考え方を変える、私の 気持ちを変える on ○○:○○とは、life人生、work 仕事。
2) To think about something else:別のことを考えるようにして、そうすると、気持ちを切り替える。Something else:とは 別のなにか他のこと。
3) To make a fresh start.:fresh startというのは気持ちを切り替えて、新しい事を考える、新しい始まり。
辛いとき・・・何か嫌なことがあった後、
I have to reset myself/ I have to reset my life. 自分をリセットしなきゃ、人生リセットしなきゃ
I need to move on. 前に進まなきゃ
Let's keep moving forward 前を向いて歩こう
他に:
Tomorrow is a new day
Let's look on the bright side!
move on
(気持ちを切り替えて)前に進む
move on は「前に進む」というニュアンスの英語表現です。
例えば forget(忘れる)を使って forget something and move on と言えば「何かを忘れて(気持ちを切り替えて)進む」のように言えます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
move on
切り替える、次に行く
move on は直訳すると「次に行く」という意味の英語表現です。
これには失敗や嫌なことを後にして、気持ちを切り替える、といったニュアンスが含まれます。
例:
I've decided to move on.
私は気持ちを切り替えることにしました。
ぜひ参考にしてください。