先生に、今日はどんな日だった?と聞かれて、いつもと変わらない一日だっていいたいのですが、どう表現したらいいのかわかりません。よろしくお願いします。
回答したアンカーのサイト
「英語アレルギー克服アドバイザー!タナカミカのブログ」
Nothing muchと答えたらそこで会話が途切れてしまう場合があるので
"What about you?"とか相手に聞いてみるのがオススメです。
When answering "How are you?" if you day has been uneventful, you can answer like this: "Nothing special." which mean just that, that nothing interesting or exciting had happened that day.
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
★英語職人より:たくさん回答が出ていますので、私は、【英語のコミュニケーション】という点から一つ☺
誰に会っても(知っている人でも知らない人でも)How are you? How was your day? と始まるのが英語のコミュニケーションです。ここで日本人は、(えーと、どんな日だったっけ?。。。ま、別に何もなかったしな~)と考えてしまい、決して自分のことをポジティブに語らないという、【日本語のフィルター】を通して答えてしまいます。基本的に、自分の日々のことをポジティブに語らない習慣が日本人にはありますね(「儲かりまっか~?」→「ぼちぼちでんな~」と答えても、ものすごく儲かってる可能性があります!)
【日本語のフィルター】をどけて英語を英語としてとらえた場合は、どんな時でも、I had a nice (good) day. くらいで答えておきましょう(^^;
※私はいつも生徒さんに、「英語のgoodやniceは日本語の“普通”の事です」とお伝えしています(^^;
英語職人
回答したアンカーのサイト
今度こそ、英語を話せるようになりたいと願うすべての方へ」。
If there is nothing unusual about your day, you can just say that it was nothing special. This is a very common and natural response when asked about your day. If you want to be more colloquial, you can simply say it was "the same old stuff just a different day" which is a more jovial response.
"Just the same old story" is a good idiom to use in these situations.
もし、いつもと変わらない一日だったら、"nothing special"(ごく普通)が使えます。
これはとても一般的な言い方で、一日のことを自然に表現しています。
もっと話し言葉で言いたい場合は、シンプルに
"the same old stuff just a different day"
(いつもと変わらない日)
と言う事も出来ます。これは、より陽気な回答です。
"Just the same old story"
(いつもと変わりない日)
これは、このような状況で使えるイディオムです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
The first example sentence is an informal expression which means that the day and everything about it was normal and probably a little boring or mundane. The second sentence alludes to a cult film: 'Groundhog Day' in which the main protagonist (Bill Murray) is caught in a time warp that causes the same day to be continuously repeated.
最初の例文は、その日とその日の全てが普通で、大抵少し退屈またはありふれていたことを表すインフォーマルな言い方です。
二番目の例文は、カルト映画「Groundhog Day」からきています。映画では、主人公(ビル・マーレイ)が、同じ日が繰り返されるというタイムループにはまってしまいます。
回答したアンカーのサイト
Youtube
"today was a typical day" typical meaning a normal day for you, what you normally do everyday.
"it's the norm" is slang for saying a normal day as always.
"today's the same as always" is another was of saying it's another normal day, like usual.
"today was a typical day"
"typical"は、普段と変わらない、自分にとって普通の日を言います。
"it's the norm"
これは、スラングでいつもと同じ普通の日という意味になります。
"today's the same as always"
これも、いつもと同じ普通の日という意味になります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール