世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

特定秘密保護法って英語でなんて言うの?

Act on the Protection of Specially Designated Secrets (2013); Secret Information Protection Act State Secrecy Law the secrets protection bill などいろいろなものが出てくるので。結局どれが一般的なのでしょうか?
default user icon
wkcscs117さん
2017/12/05 20:41
date icon
good icon

4

pv icon

4988

回答
  • state secrets law

少しGoogleで調べてみましたが、確かにいろいろな言い方がありますね。 上の英訳は、個人的に一番わかりやすいなと思ったものです。 メディアでもそこそこ使われています。 state secrets は「国家機密」という意味です。 直訳すると「国家機密法」になると思います。 例) "The state secrets law immediately reminded me of the peace preservation law in 1928, which made it much easier to arrest people and suppress information," Ishida said. 〔The Guardian-Jul 1, 2014 より〕 ※ peace preservation law=治安維持法 参考になるといいです ありがとうございました。
good icon

4

pv icon

4988

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4988

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー