「[~まで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51832/)あと・・・日」の言い方はいろいろできますのでいくつかご紹介します。
・・・days to go before~
We have 13 days to go before Christmas!
直訳すると「[クリスマス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46005/)前にあと13日行くべき日があります」ですが、この・・・days to goで「あと・・・日」を意味します。
「クリスマスまであと13日です!」
There are ・・・days until ~
There are 13 days until Christmas 2017!
「2017年のクリスマスまであと13日あります」という意味です。
There are ・・・days left to ~
There are 13 days left to Christmas!
leftは「[残っている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66969/)」という意味です。
「クリスマスまで残り13日です!」
広告ではなるべく単語を減らして分かり易く表示するのが一般的で、
13 Days To Go Before Christmas!
13 Days Until Christmas!
「クリスマスまであと13日!」
このようにシンプルに表現されるといいと思います。
クリスマスへのカウントダウンをしていることが明らかに分かる広告では、
13 Days To Go!
「あと13日!」
これだけでも十分通じます。
他には、
13 Sleeps To Chrismas!
「13回眠ったらクリスマス!」
なんていう表現もあります。
How many days until Christmas? Santa says 13 sleeps!
「クリスマスまであと何日?13回眠ったらってサンタさんが言ってるよ!」
こんなのも見たことがあります。面白いですね。
ちなみに省略的な表現については、家族や親しい友人同士などではテンション上げて話し言葉で言っても問題ありません。
ご参考になれば幸いです。
"T minus 13 days until Christmas and counting! is a way of stating the remainder days until Christmas. The "T minus" is taken from NASA where they use the phrase "time minus minutes until launch" this saying "T minus" has become very popular to everyday English speakers to convey they are counting down the time left for a specific event they are anxiuosly awaiting.
T minus 13 days until Christmas and counting!
(クリスマスまでのカウントダウンは13日!)
これはクリスマスまでの[残り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3233/)の日にちを言い表す表現になります。
この"T minus"とはNASA(米航空宇宙局)で使用される
"time minus minutes until launch"(発射まで残り~分/秒) の事を "T minus"(発射~秒前)と言います。
これは[待ちきれず](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47642/)に待つ特定のイベントなどへ向けて残り何日という時に、英語話者の間では日常的に使われる言葉です。
example
"not long now till Christmas, just over two weeks!".
or
"13 days until Christmas".
or
"there are only 13 days left until Christmas".
例文
"Not long now till Christmas, just over two weeks!".
クリスマスまでもう少し、あと約2週間だ
"13 days until Christmas".
クリスマスまで13日
"There are only 13 days left until Christmas".
クリスマスまで後13日だ
By using 'only' you are highlighting how close Christmas is. 'Yippee' is a way of expressing excitement and Christmas is an exciting time for most people. Alternatively you might be stressed due to gift shopping, etc so you could say "Oh no, it's only 13 days till Christmas!"
Xmas is a common abbreviation for Christmas. 'Sleeps' can be used an alternative to days.
"only"(~しかない・~だけ)を使うことでクリスマスまでどれぐらいなのかを強調することができます。
"Yippee"は喜んでいる時やわくわくしている時に使う言葉です。クリスマスはわくわくしますよね。
相反してプレゼントの購入に追われたりしてストレスを感じることもあるかもしれません。そのような時は
"Oh no, it's only 13 days till Christmas!"(どうしよう、クリスマスまであと13日しかない!)と言うこともできます。
Xmasは Christmasを省略したものです。.
"Sleeps"は"days"(日)の代わりに使うことができます。
You can say:
-We have less than 2 weeks before Christmas
-It will be Christmas in 13 days
- Christmas day is going to be in exactly 13 days
次尿に表現することが出来ます。
【例】
-We have less than 2 weeks before Christmas
(クリスマスまであと2週間以内です)
-It will be Christmas in 13 days
(あと13日でクリスマスです)
- Christmas day is going to be in exactly 13 days
(あと13日ぴったりでクリスマスです)
There are thirteen more days leading up to Christmas.
To express that there are thirteen days until something you may use the following expressions;
A fortnight is a period of two weeks.
It will be Christmas after a fortnight.
It will be Christmas in a fortnight.
There are just thirteen days before Christmas.
There are thirteen more days leading up to Christmas.
「クリスマスまであと13日」ということを表す文章は下記のようになります。
It will be Christmas after a fortnight.
(2週間後にクリスマスです。)
"fortnight"ー二週間
It will be Christmas in a fortnight.(2週間後にクリスマスです。)
There are just thirteen days before Christmas.
(クリスマスまであと13日です。)
There are thirteen more days leading up to Christmas.(クリスマスまであと13日です。)
ご質問ありがとうございます。
Thirteen more days until Christmas. のように英語で表現することができます。
thirteen more days は「あと13日」というニュアンスの英語表現です。
例:
Thirteen more days until Christmas. Have you bought your presents?
クリスマスまであと13日です。プレゼントは買いましたか?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
次のように英語で表現することができます:
Thirteen more days until Christmas.
クリスマスまであと13日。
「~まであと~日です」は英語で ~ days until ~ と表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。