英語でなんていうのか知りたい。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「復活」ですが、
例えばすごく疲れていて休息をとったらその後復活した、みたいな場合は
After taking a nap, I feel totally charged / refreshed.
「お昼寝をしたら復活した」
charge (充電する) refresh (リフレッシュする)などが使えます。
他には、再び復活して活躍するようになると言う意味の場合は
After taking a long break, the band made a comeback.
「そのバンドは長い活動休止期間を経て復活した」
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「復活」は英語で文脈によって色々な言い方があります。例えば、スポーツなどのシーンで使う「復活」は「comeback」になります。「怪我から復活する」は「recover」といいます。
I’m hoping that Okazaki makes a comeback.
(私は岡崎選手の復活を願っています。)
My brother has recovered from his injury.
(兄は怪我から復活しました。)
Our company’s sales have recovered thanks to our new product.
(うちの会社は新商品によって売り上げが復活した。)
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
「復活」の意味は"revival"です。
動詞の場合は"revive" (復活する)です。
"Comeback" (返り咲く) と関係があります。
他の英訳は"resurrection" (復活、復興) または"restoration" (復位) ですが、一番日常的で、よく使われる英訳は"revival" です。
例文:
Because it was such a big hit, the play will have a revival!
(大ヒットなので、あの演技が復活されます!)
The famous singer went on hiatus, but now she's making a comeback.
(あの人気な歌手は活動を一旦停止しましたが、いま復活します。)
復活 revival
音楽グループは現在アメリカで彼らの復活中です。
The musical group is currently on their revival in America.
誰もが生き物は死んでいると思ったが、彼の復活は迅速だった。
Everyone thought the creature was dead,
but his revival was swift.
あるファッションが復活するのではないでしょうか。
I wonder if certain fashions will have a revival.
「復活」は、
"to bounce back" / "to come back" / "to recover"
などの表現を使うことが出来ます。
"No matter what, I can bounce back from failure."
「何が起きても、失敗から復活することができます。」
"The fashion trend has come back around again."
「そのファッションの流行はまた復活した。」
"He recovered from a hangover."
「彼は二日酔いから復活した。」
ご参考になれば幸いです。