ヘルプ

パーティなら行くけどねって英語でなんて言うの?

何かの集まりに誘われたら行くかどうか、と尋ねられ「もしそれがパーティなら行くけどね」というとき
akitoさん
2017/12/16 20:38

3

1581

回答
  • If it's a lively do, I'll come along!

What exactly is a party? Well, probably the answer is, it depends on the people who are present and how theyiinteract with each other. You could have a band and food and an empty dance floor but if the people are serious and reserved it may not be described as a party. A 'do' is an event such as a dinner with guests or perhaps, a meeting of people going to a venue to celebrate something or just to have fun.
パーティーとは何かにもよりますが、人が集まる社交の場といったところでしょうか。バンドや食事、ダンスフロアがあるかもしれませんが、もし、その人たちが真面目で控えめだったら、パーティーとは言えないかもしれません。

 'do' とは、ゲストを招くような食事や、何かのお祝いやただ楽しむためにお店などで人と会うことを指します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Yes as long as it's a party.

  • I will come if it is a party.

*Yes as long as it's a party.
This means that you will only attend if the gathering is a party.
For example:
A; Are you coming to the gathering
B:Yes as long as it's a party.
You can also say "I will come if it is a party..
*Yes as long as it's a party.
これは、集まりがパーティーであればあなたは行くという意味です。

【例文】
A; Are you coming to the gathering(集まりに来る?)
B:Yes as long as it's a party.(うん、それがパーティーならね)

"I will come if it is a party..と言うこともできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • If it's a party, I will go!

  • I'll be coming if it's a party.

If you want to explain that you will only be attending if it is a party, you can say:
"If it's a party, I will go!"
"I'll be coming if it's a party."
「それがパーティーなら、参加する」は、次のように言えます。

"If it's a party, I will go!"(それがパーティーなら、行きます)
"I'll be coming if it's a party."(それがパーティーなら、行きます)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • I will go to a party

  • I will attend a party

  • I will only come along if it is a party.

When someone invites you to a party, you can say to them or someone else the above phrases. If someone invites you to something, and you want to tell them that you will only attend if it is a party (not a lunch, or coffee or something else), you can reply with "I will only come if it is a party". You are making it clear to someone that you will only go to their event if it is a party, but nothing else.
誰かにパーティーに招待された場合は、上記のフレーズをその人あるいは他の人に言うことができます。誰かがあなたを何かに招待し、あなたがパーティーである場合のみ(ランチやコーヒーなどではなく)出席すると伝えたい場合は、"I will only come if it is a party"(パーティーであれば行きます)と答えることができます。あなたはパーティーであればそのイベントに行くものの、パーティー以外である場合は行かないことを明確にしています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Adrianna DMM英会話講師
回答
  • Only if its a party.

  • I'll go if it is a party.

"Only if its a party." This answers and explains you will only go if it will be a party.

"I'll go if it is a party." This is another way of explaining that you will go but it needs to bee a party.
“Only if it’s a party.”
(それがパーティーだったら。)
これは、もしパーティーがあるのなら、行くということを表しています。

“I’ll go if it is a party.”
(もしそれがパーティーならば、私は行きます。)
これは、行くけれども、それがパーティーでなければならない、
ということを表しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • I'd love to attend if it's a party!

"Attend" means to go to an event. This is a nice way to tell the person who you're talking to that you only want to go if it's a party.

I hope that this helps :)
attendとは、イベントに行くという意味です。例文では、それがパーティーなら行きたいと伝えています。

これが、役立つことを願います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I will come if it's a party

  • I'll consider going only if it is a party

When you want to explain that you will only attend an event only if it is a party; then you may explain this in the following ways:
-I will come if it's a party
-I'll consider going only if it is a party
「それがパーティーならば行きます」は次のように言えます。

-I will come if it's a party(パーティーなら行きます)
-I'll consider going only if it is a party(パーティーなら行くか考えます)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師

3

1581

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:3

  • PV:1581

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら