We eat “toshikoshi soba” on New Year's Eve to wish for a long lasting life.
年越しそばを食べる習慣を説明する文をいくつかご紹介します。
We eat “toshikoshi soba” on New Year's Eve to wish for a long lasting life.
「私たちは大晦日に長寿を願って年越しそばを食べます」
Long soba noodles symbolize a long life.
「長いそばは長寿を象徴しています」
"Toshikoshi soba", which means “year-crossing soba noodles”, is a special Japanese noodle dish that Japanese people traditionally eat on New Year's Eve.
「年を超えるそばという意味の年越しそばは、日本人が大晦日に伝統的に食べている特別なそば料理です」
We believe that eating long soba noodles brings us a long lasting life.
「私たちは、長いそばを食べることが長寿をもたらしてくれるのだと信じています」
ご参考になれば幸いです。
We eat 'Toshikoshi Soba' on new years eve, to wish for a long life
On New years eve we eat 'Toshikoshi Soba' to hope for a long life
Both of these sentences would be good to explain what you mean
On new years eve 'Toshikoshi Soba' (buckweat soba noodles) are eaten as the noodles are long so thats symbolises long life
The buckwheat plant can survive severe weather meaning they are strong
We eat toshikoshi soba so that our lives will flourish in the future.
To 'prosper' means to 'encounter good fortune and health'. To 'flourish' means to 'be successful'. 'Flourish' comes from 'flower', which is something that blooms. A blooming flower is flourishing.
It is a Japanese tradition to eat toshikoshi soba noodles on New Year's Eve in hopes of a long life.
The phrase "in hopes of" is commonly used in American English to describe when you do something because you desire a certain outcome. "New Year's Eve" is what English speakers call December 31st. Sometimes it is referred to as NYE for short. I hope that this helps! :)
"in hopes of"はアメリカ英語でよく使われるフレーズで、「~を望んで(・・・をする)」という意味です。
"New Year's Eve"は12月31日のことです。省略して"NYE"と表すこともあります。
お役に立てると幸いです。
It is said by tradition that eating toshikoshi soba will give you a long life
Many cultures have traditions of eating certain foods for luck. It is said that lentils bring you riches and breaking a chicken bone will make your wishes come true. Just like blowing out the candles on your birthday cake and making a birthday wish, if you blow out all the candles in one breath, your wish comes true! In Japan, there is the tradition of toshikoshi soba. When you eat this dish it is said to give you a long life and help your health. Soba is long and thin Japanese noodles, so the legend is that you will have a long and healthy life if you eat them, just as soba noodles are long and slender, so too will be your life.
This is a saying that is occasionally said in English as well. Some people believe that it is good luck to have noodles that are very long, because it is an indication of having a good, long life. Other people might call this superstitious - believing in something that is not true and not based on fact.
Either way, I like long noodles and I want to have a long life, so I think it is worth believing! :)
We eat toshikoshi soba on New Years eve to wish for a long life.
Native speakers will say like this: “We eat toshikoshi soba to wish for a long life”.
There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used.
Here is an example on how to use this in a conversation:
A: Do you have any New Years eve traditions?
B: We have many! For example, we eat toshikoshi soba to wish for a long life.
ネイティブスピーカーなら、次のように言うでしょう:
“We eat toshikoshi soba to wish for a long life”.
[訳]長寿を願って大みそかに年越しそばを食べます
他にも色々な言い方ができますが、これが最も正確で一般的です。
会話で使うと次のようになります:
A: Do you have any New Years eve traditions?
B: We have many! For example, we eat toshikoshi soba to wish for a long life.
↓
[訳]
A:大みそかにする習慣などありますか?
B:沢山ありますよ!例えば、長寿を願って年越しそばを食べます