私が働いていたアメリカの職場では punch in / punch out と言っていました。
I need to punch in 5 minutes before my shift starts.
[勤務時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/94211/)が[始まる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52418/)5分前に出勤カードを押さなくてはならない。
I forgot to punch out!
(タイムカードの)退勤を押し忘れた!
clock in / clock outも同様に使えます。
I’m going to clock out early today.
今日は早めに退勤するよ。
ちなみにタイムカードを押す機械はtime recorderと言います。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
begin / finish
出勤する / 退勤する
punch in / punch out
出勤する / 退勤する
上記はいずれも「出勤、退勤」という意味で使うことができる英語表現です。
例:
Press this button when you begin and this one when you finish.
始めるときはこっちのボタンを押して、終わるときはこっちを押してね。
ぜひ参考にしてください。