ちょうどはjustといいます
ちょうど13時になった
- It just turned 1pm
ちょうど今到着したよ
- I just arrived now
- I just arrived
- I arrived just now
ちょうど起きました
- I just woke up
- I woke up just now
「ちょうど」は英語でもよく使えます。ほとんどの場合、「just」として翻訳できます。
「ちょうど13時になった」→ It just turned 1pm.
「ちょうど今到着したよ」→ I just arrived あるいは I arrived just now.
時間以外の場面でも同じく使えます。
「髪の長さはちょうどいいです」
→ The length of my hair is just right.
あるいは The length of my hair is perfect. (ちょうどいい=完璧)
時間について話している場合、「right on time」も使えます。
「彼はちょうどの時間に到着した」→ He came right on time.
「ちょうど」を英語にしたら、just と言います。例えば、「ちょうど13時になった」は、英語で It just became 1 PM. と言えます。あとは、「ちょうど今到着したよ」は I just arrived right now と翻訳できます。
ちなみに、「ちょうどいい」という表現は、英語で just right と言います。
例えば、The weather is just right for a barbecue. 「今日の天気はバーベキューのため、ちょうどいい。」
Exact とExactly が時間について話すとき使えます。
たとえば:
I arrived exactly on time.
私は時間通りに到着した。
What is the exact date and time of your arrival?
あなたの到着の正確な日時は?
役に立てば嬉しいです!
「ちょうど」は英語で「just」と言います。日本語の「ジャスト」と同じです。
ちょうど締め切りに間に合いました。
I just made it in time for the deadline.
ちょうどブッフェを食べ終わったので、もう食べれません。
I just finished eating at a buffet so I can't eat anymore.
「ちょうど」は英語で「just」です。「ちょうど今」は「just now」か「right now」でも使えます。
It just turned one o'clock.
ちょうど13時になった。
ちょうど今到着したよ
I got here right now./I got here just now.
「ちょうどいい」と言う表現なら「just」も使えますけど、「good」も使えます。
お湯はちょうどいい温度です。
The water temperature is just right./The water is at a good temperature.
ちょうどいいタイミングですね。
That's good timing.