わたしも先日日本語を勉強している外国人の友達からこの質問されました。
「日本人はよくやばい言うね、どんな時にも言うね、どういう意味?」と聞かれましたが、ヤバイを表す一つの言葉はじつは無いんです。
危ない時のやばいは:
Were in trouble! (やばい状況だ![怒られる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49694/)!やってしまったな)。
This is not good! (この状況はやばいよ、良くないよ)。
This is bad!(この状況は[最悪](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41280/)だ!)
嬉しい時のやばいは:
Oh my gosh! ([わーい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32996/))
This is awesome! (この状況最高だね!)
You are too cool. (あなたやばい!最高!)
こんにちは。
「やばい」はとても便利な日本語ですね。
英語では Oh my god/gosh をさまざまな場面で使うことができます。
例えば嬉しいとき、驚いたとき、焦っているときなどです。
例:
Oh my god, this is amazing!
やばい、本当に素敵!
Oh my god, this is bad.
やばい、大変なことになった。
ぜひ参考にしてください。
OMG = oh my god / oh my gosh / oh my goodness
上記は「やばい」のようにさまざまな場面で使うことができる英語表現です。
例:
Oh my god, look at this beautiful photo!
やばい、見てこの綺麗な写真!
Oh my god! There's a fire!
やばい!火事だ!