世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

わざわざ~してくれてありがとうって英語でなんて言うの?

例えば、「コーヒーをわざわざ買ってきてくれありがとう」などの「わざわざ~してくれてありがとう」ってなんと言えばいいでしょうか?
default user icon
LioKenさん
2016/02/06 07:27
date icon
good icon

188

pv icon

102414

回答
  • Thank you for taking time to buy me a can of coffee.

kenさんへ 既に先の回答者様がアドバイスされている内容が ございますので、ご参考までに別表現を紹介致します。 thank you for taking time to 動詞の原形 で、「時間を取って[~してくれてありがとう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36778/)」 となり、今回ご質問の「わざわざ」の本来のニュアンスと ずれが生じるケースはありますが、例えばかなり回り道をして 買って来てくれた場合など、相手方に時間的負担があった場合には 使えます。(会いに来る途中に丁度コンビニがあり、ほとんど[手間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68511/)や 時間は掛からないのだけど、気を利かせて・・・という状況でしたら あまり適しません) ex. Thank you for taking your time to help me! 「(時間を取って)[手伝ってくれてありがとう!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42538/)」 などと応用が効きます。 少しでもお役に立てますと幸いです。 kenさんの英語学習の成功を心より願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • Thank you for going out of your way to buy me a cup of coffee.

go out of one's way to... [わざわざ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6602/)...する buy 人+もの 人にものを[買う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35187/) [コーヒー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32947/)は a cup of coffeeにしましたが、缶コーヒーの場合は a can of coffeeとして下さい。(缶コーヒーは海外では見たことがないので、日本以外にはあまりないのかもしれませんね)
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • Thank you! You didn't have to do that.

  • That's very nice of you. Thank you!

The first response is usually said with a kind, friendly voice. It expresses the thought that the person didn't have to do the kind deed, but you appreciate that they did it. A: Here Cathy. I bought you a coffee. B: Aww thank you! You didn't have to do that. A: You're welcome. C: John I picked you up a sandwich from the store. D: Oh, thanks! That's very nice of you. C: No problem! picked (someone) up (something) = bought something for someone (informal) I picked you up a sandwich = I bought you a sandwich I picked me up a new watch = I bought me a new watch
最初は通常、親切でフレンドリーに回答するでしょう。相手がしてくれた親切なことについてその必要はなかったという気持ちと、それをしてくれたことに対する感謝を表します。 【例文】 A: Here Cathy. I bought you a coffee.(はい、Cathy。コーヒーを買ってきたよ) B: Aww thank you! You didn't have to do that.(わぁ、ありがとう!そんなことしなくていいのに) A: You're welcome.(どういたしまして) C: John I picked you up a sandwich from the store.(John、お店でサンドイッチを買ってきたよ) D: Oh, thanks! That's very nice of you.(あーありがとう!なんていい人なんだ) C: No problem!(どういたしまして) picked (人) up (物) = bought something for someone(誰かに何かを買った) (カジュアル) I picked you up a sandwich = I bought you a sandwich(あなたにサンドイッチを買った) I picked me up a new watch = I bought me a new watch(新しい時計を自分に買った)
Shay S DMM英会話講師
回答
  • Thank you for your kindness.

  • Thank you for your thoughtfulness.

  • That was very kind of you, thank you.

You may use any of these expressions:- 1. Thank you for your kindness. ご親切にありがとうございました。 Go shinsetsu ni arigatōgozaimashita. 2. Thank you for your thoughtfulness. あなたの思いやりをありがとう。 3.That was very kind of you, thank you. それはとても親切でした。ありがとうございました。
これらの表現を使って言い表すことが出来ます。 1. Thank you for your kindness. ご親切にありがとうございました。 2. Thank you for your thoughtfulness. 心遣いありがとうございます。 3.That was very kind of you, thank you. 親切に、ありがとうございます。
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Thanks for putting yourself out to help me!

  • I really appreciate that!

To put oneself out — phrasal verb with put, to make an effort to do something to help someone, even if it is not convenient: "Ethan is always willing to put himself out for other people." Definition of appreciate for English Language Learners. : to understand the worth or importance of (something or someone) : to admire and value (something or someone) "I really appreciate the fact taht you supported me when i really needed it!"
To put oneself out —putの句動詞です。簡単ではないとしても誰かを助けるために努力をすること。 "Ethan is always willing to put himself out for other people." ーイーサンは他の人のためにいつも手助けしてくれる。 英語学習者へのappreciateの定義: 誰かや何かの価値や重要性を理解すること。何かや誰かを認めて評価すること "I really appreciate the fact that you supported me when i really needed it!" ー私が本当に必要としていた時にあなたが助けてくれたという事実に感謝しています。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • A) Thank you for the coffee, that was very nice of you.

  • B) That was very generous of you, thank you.

A) Thank you for the coffee, that was very nice of you. *very nice of you -How nice of you! What a lovely thing to say or do! -That new haircut makes you look 10 years younger Barbara. -That's very kind of you. (a) kind (person): (a) caring, good-hearted, thoughtful (person) B) That was very generous of you, thank you. -generosity NOUN. -If you refer to someone's generosity, you mean that they are generous, especially in doing or giving more than is usual or expected. Example- She is well known for her generosity I hope this helps :-)
A) Thank you for the coffee, that was very nice of you. *very nice of you -優しいね、なんて良いことをしてくれるの、言ってくれるの! -That new haircut makes you look 10 years younger Barbara. -That's very kind of you. その髪型で10歳は若く見えるよバーバラ。 そう言ってくれてありがとう。 (a) kind (person): (a) 気遣いのできる、心配してくれる、優しい、ここの優しい(人) B) That was very generous of you, thank you. -generosityは名詞です。 someone's generosityと表現すると、何かしてくれることが、普通よりまたは予想より優しいと言うときに使います。 例 She is well known for her generosity 彼女はその優しさで有名です。 お役に立てれば幸いです。
Ilke DMM英会話講師
回答
  • Thank you very much for buying me a cup of coffee.

  • Thank you for going out of your way to buy me a cup of coffee.

  • Thank you so much for buying me a cup of coffee. I appreciate it.

When someone goes out of his/her way to buy you a cup of coffee, you definitely are obligated to thank that person because coffee can sometimes be expensive. Your appreciation of the good deed may be a straight forward 'thank you very much', or you may add 'for going out of your way', which means he/she tried very hard, by all means, to buy you the coffee probably despite the cost. Apart from thanking him/her so much, You may add 'I appreciate it' which actually means that you recognize the value of his/her deed. So, you may say: Thank you very much for buying me a cup of coffee. or Thank you for going out of your way to buy me a cup of coffee. or Thank you so much for buying me a cup of coffee. I appreciate it.
誰かがあなたにコーヒーを買うために出かけた場合、コーヒーは時として高価であることもあるので、あなたは確かにその人に感謝する必要があるでしょう。よいことをしてくれたことに対する感謝としては、単純に'thank you very much'(どうもありがとう)または費用にかかわらずコーヒーを買いに行ってくれたということに対して'for going out of your way'(わざわざ)とつけてもよいでしょう。thanking him/her so much(どうもありがとうと伝える)他には、実際にあなたがその行為の価値を認識していることを表して'I appreciate it' と付け加えることができます。 ですので、以下のように表現できます。 Thank you very much for buying me a cup of coffee. または Thank you for going out of your way to buy me a cup of coffee. または Thank you so much for buying me a cup of coffee. I appreciate it.
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • "Thank you so much for going out of your way, that was so kind of you"

  • "That is so kind of you, thank you so much"

  • "You didn't have to do that for me, but thank you so much"

If someone has done something nice for you that they didn't have to do, you could say any of the following: "Thank you so much for going out of your way, that was so kind of you", "That is so kind of you, thank you so much" or "You didn't have to do that for me, but thank you so much".
相手がしなくてもいいことをわざわざ自分のためにしてくれたときには、次のように言えます。 "Thank you so much for going out of your way, that was so kind of you"(親切に、わざわざどうもありがとうございます) "That is so kind of you, thank you so much"(親切に、どうもありがとうございます) "You didn't have to do that for me, but thank you so much"(そんなわざわざしてくれなくてよかったのに、ありがとうございます)
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • thank you for going out of your way to do that for me, you really didn't have to.

  • I really appreciate you going out of your way for me to do that, thank you.

If you would like to show someone some appreciation for going out of their way for you, you can say something like "thank you for going out of your way to do that for me, you really didn't have to." or "I really appreciate you going out of your way for me to do that, thank you.".
「わざわざ~してくれてありがとう」は次のように言えます。 "Thank you for going out of your way to do that for me, you really didn't have to." (わざわざありがとう、本当にそんなしてくれなくてよかったのに) "I really appreciate you going out of your way for me to do that, thank you." (わざわざ私のためにどうもありがとう。本当に感謝している)
Kharina DMM英会話講師
回答
  • Thank you, you didn't have to.

  • Thank you for going out of your way and getting this coffee, you didn't have to.

  • That was very nice of you, you didn't have to.

These are different ways to say thank you to someone that when out of their way and let them know what they did for you does not go unseen. Below are a few examples on how you can thank someone that went out of their way for you. I would like to thank you for going out of your way and helping me. You really didn't have to but thank you for helping me. Thank you for going the extra mile, I appreciate it. Thank you so much, you really went out of your way today, I was able to finish the project thanks to your help.
「わざわざ~してくれてありがとう」と伝える言い方です。 「わざわざありがとう」は次のように言うこともできます。 I would like to thank you for going out of your way and helping me.(わざわざ手を貸していただいてありがとうございました) You really didn't have to but thank you for helping me.(こんなにしてくれなくてよかったのに。でもありがとう) Thank you for going the extra mile, I appreciate it.(わざわざありがとう、感謝しています) Thank you so much, you really went out of your way today, I was able to finish the project thanks to your help.(今日はわざわざありがとう、おかげでプロジェクトを終わらせることができました)
Berta DMM英会話講師
good icon

188

pv icon

102414

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:188

  • pv icon

    PV:102414

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー