ヘルプ

このまま日本に永住するつもりなの?って英語でなんて言うの?

日本歴が長い外国人の友達に対して。このまま日本に住み続けるのか、いずれ母国へ帰る予定なのか尋ねたいです。よろしくお願いします!
( NO NAME )
2018/03/16 22:55

34

12110

回答
  • Are you planning to live in Japan like this for the rest of your life?

「これからずっと(一生)こんなふうに日本で暮らすつもり?」という言い方が一般的です。「for the rest of your life」は「一生、これからずっと、余生」という意味の定型表現です。「永住」を直訳しなくても、こういう言い方でピンと来るはずです。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Do you plan on settling in Japan?

  • Do you plan on remaining in Japan into your old age?

  • Are you going to stay in Japan forever?

If you 'settle' somewhere it is with a view to staying there. If you stay somewhere 'into your old age' the implication is that you will die there.
The third example is the bluntest.

「settle (somewhere)」は、そこにとどまる、落ち着く、ことを表します。「(stay somewhere) into your old age」で、死ぬまで(そこにいる)というニュアンスになります
3つ目の例が一番率直な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • What are your plans for the future

  • Do you see yourself living in Japan permanently

  • Will you move back home eventually

Three examples all asking for the same information.
First has simple question word what before the verb are(to be) linking it to the subject complement,your plans for the future.
Second and third are questions formed by using helping verb and main verb with the subject(you) in between. Do (you) see and Will (you) move. Both acceptable ways to form questions
3例とも同じことを尋ねています。
最初の例では、疑問詞「what」を「be動詞(are)」の前に、主語には「your plans for the future」を使っています。

二つ目と三つ目の例は[助動詞+主語(you)+動詞]という並びです。

どちらも質問文を作るときに使える型です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Neil G DMM英会話講師
回答
  • Do you plan on living in Japan indefinitely?

  • Do you plan on moving back to your home-country?

  • How long are you planning on staying in Japan?

You can ask:
-Do you plan on living in Japan indefinitely?
-Do you plan on moving back to your home-country?
-How long are you planning on staying in Japan?
以下のように尋ねることが出来ます。

-Do you plan on living in Japan indefinitely?
ずっと日本で暮らすつもりですか?

-Do you plan on moving back to your home-country?
母国に帰る予定はありますか?

-How long are you planning on staying in Japan?
日本にどれくらいの間滞在するつもりですか?

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Do you plan to live in Japan forever?

  • Do you ever plan to return back to your home country?

The first question here uses the word "forever" which means for all future time. If the person answers "yes" then that means they are planning on staying in Japan 'forever' and never returning home. The second question is simply the opposite. Using the word 'ever' means 'any time in the future'. If the person answers 'yes' to this question, it means they will go back to their home country at some point.
最初の質問では、「この先ずっと」という意味の "forever" を使っています。もし相手が "yes" と答えれば、それは「帰国しないでずっと日本で暮らしつもりである」という意味です。

二つ目の質問はその反対です。"ever" は「この先いつか」という意味です。もし相手がこの質問に "yes" と答えれば、それは「いつか母国に帰るつもりである」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Reagan DMM英会話講師
回答
  • Are you planning on staying in Japan?

  • Will you be staying in Japan permanently?

  • Do you see yourself living here long-term?

If you're talking about travel, or how someone has visited a place, and you ask them if they plan on staying, they'll know you mean permanently - as in "Will you be staying in Japan permanently?" "Staying" implies permanently. But if you don't want to be so direct about it, you could ask something like, "Do you see yourself living here long-term?" which could lead to an interesting conversation about pros and cons or why your friend is traveling in the first place.
その人がどうしてその場所を訪れているのか話しているときに、"Are you planning on staying ..." と尋ねれば、永住するつもりなのかどうか尋ねていることが相手に伝わります。
例えば、"Will you be staying in Japan permanently?"(日本に永住するつもりですか)のように。
"Staying" には「永続的に」というニュアンスがあります。

ただ、もしそこまで直接的に聞きたくないなら、次のように言うこともできます。
"Do you see yourself living here long-term?"(自分が長くここに住むことになると思いますか)
このように尋ねると、メリットとデメリット、あるいはそもそもなぜ旅行をしているのかなど面白い会話に展開するかもしれません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Michaell K DMM英会話講師
回答
  • Are you planning on staying in Japan forever?

  • Do you plan on settling in Japan?

If you do something for the rest of your life then you say 'forever' so to ask your friend 'are you planning on taying in Japan forever? this means for the rest of their lives
To settle means to stay and live somewhere for a very long time
何かを残りの人生ずっとするなら、'Forever' が使えます。

'Are you planning on staying in Japan forever?'(日本に永住するつもりですか)

これは「残りの人生ずっと」という意味になります。
----

'To settle' は、ある所に長期間滞在・住むことをいいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Do you plan on staying in Japan?

  • Are you going to stay in Japan or move back home one day?

If you want to ask your friend if they plan to live in Japan or eventually go back to their country, you can say:
"Do you plan on staying in Japan?"
"Are you going to stay in Japan or move back home one day?"
このまま日本に住むのかそれともいずれ母国に帰るのか相手の予定を確認したいなら、次のように言えます。

"Do you plan on staying in Japan?"(日本にとどまるのですか)
"Are you going to stay in Japan or move back home one day?"(日本にとどまるのですか、それともいずれ故郷に帰るのですか)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師

34

12110

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:34

  • PV:12110

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら