すでに挙がっているような難しいイディオムを使わなくても、
単純に
laugh a lot
または
laugh very much
で表現できます。
学習者のレベルにもよりますが、よっぽど上級レベルでない限り ネイティブが使っているようなナチュラルな表現はあまり学ぼうとしない方が良いと思います。
レベルがかけ離れすぎて学びにくいので、逆に上達しにくくなります。
自分にとって、なじみのある分かりやすい表現を使う方が良いと思います(^^♪
直訳では「laugh one's head off」は「頭が落ちるほど笑う」、
「laugh one's ass off」は「尻が落ちるほど笑う」となります。
laugh one's ass off の方が「汚い表現」です。
例)
I laughed my head off
〔Daily Mail-May 26, 2011 より〕
→大笑いしました
I laughed my ass off
〔Crave Online-Jun 4, 2015 より〕
→大笑いしました
回答は一例です、
参考にしてください。
ありがとうございました
ちょっと前に流行ったLOLの元であるLaughing out loud も元々は「大声で笑う」=「大爆笑する」という意味から来ています。
I don't usually laugh out loud watching movies, but this one was very funny.
私、普段は映画を見て大爆笑しないんだけど、これはとても面白かった。