例文1は「そこにクリックしたのは態とじゃないよ」「意思でそこにクリックしたわけじゃないよ」という意味です。
例文2では「clicked in the wrong place」でも「clicked the wrong place」でもいいです。「in」を入れると「違う辺にクリックしちゃった」という感じがします。「in」がなければ、「違う場所にクリックしちゃった」という感じです。
クリックしちゃったを英語で、
'I happened to click on (the wrong button/wrong icon/wrong web address.....)'
'I clicked on the icon by mistake'
といったインターネット用語です。
他の例文も見てみましょう:
メールを間違えて送ってしまったーI sent the email by mistake.
送るボタンを間違えてクリックしちゃったーI did press the 'send' button by mistake.
以上が個人的によく使う表現です。
どうぞご参考までに。
You clicked an icon accidentaly or BY mistake. Or you could say 'BY accident'.
You could admit your mistake as in the first example sentence.
Or you could claim 'temporary insanity' as in the second sentence.
In the third sentence you explain that you clicked the icon unintentionally - but do not explain why.
Hang on a minute I have clicked on the wrong thing.
I didnt mean to click on that.
Here are three different ways of explaining that you clicked on the wrong icon
"Sorry I clicked on the wrong thing."
This apologizes and explains to the person that you clicked on the wrong icon.
Eg Im sorry, I clicked on the wrong this.
"Hang on a minute I have clicked on the wrong thing."
This asks the person to wait as you have clicked on the wrong icon and you want to close it and open the right one before you carry one.
"I didn't mean to click on that."
This explains to the person that you have clicked on the wrong icon.
以下の3つの表現はどれも、間違ったアイコンをクリックしてしまったという意味の表現です。
"Sorry I clicked on the wrong thing."
すみません、間違ったのをクリックしてしまいました。
これは、自分が間違ったアイコンをクリックしてしまったことを謝る表現です。
"Hang on a minute I have clicked on the wrong thing."
ちょっとまって。間違ったのをクリックしてしまいました。
これは、相手に、自分が間違ったアイコンをクリックしてしまったので待ってほしいということを伝える表現です。
"I didn't mean to click on that."
それをクリックしようとしたわけではありません。
これは、相手に自分が間違ったアイコンをクリックするつもりではなかったことを伝える表現です。
If you want to say you pressed something on the computer then you call it to 'click' as this is the sound is makes when you do it
A simple way to say this is 'I didn't mean to click that!'
パソコンをクリックすることは'click'(クリックする)と言います。これは、クリックした時の音が'click'と聞こえるからです。
シンプルに言うと次のようになります。
'I didn't mean to click that!'
[訳]間違えてクリックしちゃった
So, you can say that:
-Sorry, I clicked the wrong icon
-I clicked the icon by accident
-I didn't mean to click the icon/link
こう言うことが出来ます。
-Sorry, I clicked the wrong icon
すみません、間違ったアイコンをクリックしました
-I clicked the icon by accident
間違ってそのアイコンをクリックしました
-I didn't mean to click the icon/link
そのアイコン/リンクをクリックするつもりではなかったです
The two sentences you see provided above are excellent ways to express to your listener that you clicked the wrong icon unintentionally. In the first sentence you will see the term by accident. This means unintentionally. This term is appropriate for informal settings, like talking with close friends or family members.