世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

残念ですって英語でなんて言うの?

ビジネスシーンで使えるような、 敬語に近い言い方があれば知りたいです。
default user icon
hirokoさん
2018/04/25 18:21
date icon
good icon

504

pv icon

259660

回答
  • That's a shame.

こんにちは。 「残念です」は That's a shame と言えます。 shame は「[恥](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29420/)」という意味で覚えている方も多いかと思いますが、That's a shame. や What a shame. のような形で使われるときは「残念」の意味になります。 例: A: I can't go to the party tomorrow, sorry. 明日のパーティー行けないんだ、[ごめんね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51884/)。 B: Oh, that's a shame. Maybe next time. あ、それは残念。また次回ね。 参考になれば嬉しいです。
回答
  • That's unfortunate.

  • That's disappointing.

ビジネスシーンで使うなら、 That's unfortunate. や That's disappointing. が良いかなと思います。 I think that is very unfortunate / disappointing. 「とても残念に思います。」 とも言えます。 unfortunate は「[不運な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82247/)、不成功の」という意味があります。 disappointing は「[期待](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54356/)に沿わない、期待はずれ」という意味があります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I’m sorry that~

I’m sorry that you can’t join the party. 「パーティに参加できないのは残念です。」 I’m sorry that~で残念であるということを表すことができます。ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • that's unfortnate

  • it's unfortunate

ビジネスの場面で単に「残念です」は That's unfortunate になります。 「○○になって残念です。」は It's unfortunate that ○○ になります。 例) 合意ができなく、とても残念です。 It's very unfortunate that we could not reach an agreement ご参考になれば幸いです。
回答
  • sorry

「残念です」はsorry を使うのが一番簡単ですね。 例) I'm sorry that you canceled the contract with us. 契約キャンセルの件残念です I’m sorry to hear that you have to move. 引っ越すなんて残念です 他にも regret /disappoint を使います。
回答
  • That's quite unfortunate.

「残念です」は、英語で "that's quite unfortunate" と言います。"quite" は「結構」を指しますなので、強い意味です。この表現はビジネスシーンでも使えます。 例: A: I can't come to today's seminar 「今日のセミナーに欠席します」 B: That's quite unfortunate. 「それは残念です」 A: He's caught the flu. 「彼はインフルエンザにかかりました。」 B: That's quite unfortunate 「それは残念です」
回答
  • That's unfortunate.

  • I'm sorry to hear that.

  • That's too bad.

「残念です」は"That's too bad"というのが多いです。 丁寧じゃないことはないのですが、もっと丁寧なフレーズなら"That's unfortunate"や"I'm sorry to hear that"の方がいいと思います。 例えば、契約をやめておくと言われるときに "I'm sorry to hear that." → 「それを聞いて残念に思います。」 是非使ってみてください!
回答
  • That's unfortunate.

  • That's disappointing.

  • It's unfortunate / disappointing that...

英語で「残念です」そのまんまは That's unfortunate / disappointing. と言えます。 カジュアルな言い方の場合は That's too bad. は大丈夫です。 ビジネスシーンで「〇〇が残念です。」と言いたい場合英語の文法が変わって It's unfortunate / disappointing that... と言います。 例えば「今月の利益が1.5%減ったので残念です。」は It's unfortunate that this month's profits decreased by 1.5%.
回答
  • That's a shame

  • Its a shame

  • Im sorry

ご質問ありがとうございます。 残念です は英語で that's a shame と訳出します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • That's unfortunate.

  • That's a shame.

  • That's too bad.

「残念です。」という文章を英語で伝えると、「That’s unfortunate.」と「That’s a shame.」または「That’s too bad.」という文章を使っても良いと考えました。「Unfortunate」と「bad」は形容詞で、「shame」は名詞です。例えば、「That’s unfortunate that you won’t be able to attend the meeting.」という文章を使っても良いと考えました。「That’s unfortunate that」の代わりに、「That’s a shame that」も「That’s too bad that」も入れても良いです。「Won’t」は「will not」の短縮形です。「Will」は未来形を表す言葉です。「Attend」は「出席する」という意味があって、「meeting」は「会議」という意味があります。
回答
  • It's rather unfortunate.

  • It's such a shame.

残念です は普通に It's/That's a shame. または That's too bad. と言えます。ビジネスの場面で使えます。もっと丁寧の言い方もあります。 Rather や quite のような言葉を使えば、もっと大人のような気がします。 A: The client called. Sure enough, they want to cancel the contact. 取引先から連絡があって、やぱり契約を解消したいです。 B: That's quite a shame. それは残念ですね。
回答
  • That's unfortunate.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: That's unfortunate. それは残念です。 以下は「残念だ」を表すのによく使われる英語表現です。 That’s too bad That’s a shame That’s unfortunate ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • That's a shame.

  • That is unfortunate.

That's a shame. 残念です。 That is unfortunate. 残念です。 上記のように英語で表現することができます。 that's a shame は定番の英語フレーズです。 unfortunate は「不運な」といった意味の英語表現です。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

504

pv icon

259660

 
回答済み(13件)
  • good icon

    役に立った:504

  • pv icon

    PV:259660

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー