こんにちは。
「残念です」は That's a shame と言えます。
shame は「[恥](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29420/)」という意味で覚えている方も多いかと思いますが、That's a shame. や What a shame. のような形で使われるときは「残念」の意味になります。
例:
A: I can't go to the party tomorrow, sorry.
明日のパーティー行けないんだ、[ごめんね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51884/)。
B: Oh, that's a shame. Maybe next time.
あ、それは残念。また次回ね。
参考になれば嬉しいです。
ビジネスの場面で単に「残念です」は That's unfortunate になります。
「○○になって残念です。」は It's unfortunate that ○○ になります。
例)
合意ができなく、とても残念です。
It's very unfortunate that we could not reach an agreement
ご参考になれば幸いです。
「残念です」はsorry を使うのが一番簡単ですね。
例)
I'm sorry that you canceled the contract with us.
契約キャンセルの件残念です
I’m sorry to hear that you have to move.
引っ越すなんて残念です
他にも regret /disappoint を使います。
「残念です。」という文章を英語で伝えると、「That’s unfortunate.」と「That’s a shame.」または「That’s too bad.」という文章を使っても良いと考えました。「Unfortunate」と「bad」は形容詞で、「shame」は名詞です。例えば、「That’s unfortunate that you won’t be able to attend the meeting.」という文章を使っても良いと考えました。「That’s unfortunate that」の代わりに、「That’s a shame that」も「That’s too bad that」も入れても良いです。「Won’t」は「will not」の短縮形です。「Will」は未来形を表す言葉です。「Attend」は「出席する」という意味があって、「meeting」は「会議」という意味があります。
残念です は普通に It's/That's a shame. または That's too bad. と言えます。ビジネスの場面で使えます。もっと丁寧の言い方もあります。
Rather や quite のような言葉を使えば、もっと大人のような気がします。
A: The client called. Sure enough, they want to cancel the contact. 取引先から連絡があって、やぱり契約を解消したいです。
B: That's quite a shame. それは残念ですね。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
That's unfortunate.
それは残念です。
以下は「残念だ」を表すのによく使われる英語表現です。
That’s too bad
That’s a shame
That’s unfortunate
ぜひ参考にしてください。
That's a shame.
残念です。
That is unfortunate.
残念です。
上記のように英語で表現することができます。
that's a shame は定番の英語フレーズです。
unfortunate は「不運な」といった意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。