世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

安心してって英語でなんて言うの?

友達から心配されたときなどに、 大丈夫だよという気持ちを込めて「安心して」といいたいです。
default user icon
hitomiさん
2018/04/26 22:01
date icon
good icon

83

pv icon

96710

回答
  • Don't worry, I'll be alright.

  • Don't worry, I'm okay.

  • Relax, I'll be fine

この場合Don't worry, I'll be alrightという表現をよく聞きます。これは日本語で「私はなんとかなるから安心して」という意味です。まだ先が見えないけど自分は何とかなるというニュアンスです。 Don't worry = 心配しないで I'll be alright = 私はなんとかなる Don't worry, I'm okayは「私は[大丈夫](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4716/)だから安心して」という意味です。これは例えば台風が来て、友達が[心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)してくれて、自分が無事だった時などに使えます。 I'm okay = 私は大丈夫 Relax, I'll be fineは「大丈夫、大丈夫、安心して」という意味です。場合によって上から目線や自信過剰のニュアンスがあるため、この表現の使用を控えめにする方が良いと思います。 Relax = 安心して ご参考になれば幸いです。
回答
  • No worries, I’m fine.

  • No need to worry, I’m alright.

  • I’m fine, thanks.

No worries, I’m fine. ([心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)無用、わたしは大丈夫)。 No need to worry, I’m alright. (心配する必要ないよ、大丈夫よ)。 I’m fine, thanks.([大丈夫だよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47336/)、ありがとう)。〜と言えます。 例えば: Hey, are you okay? (ねぇ、大丈夫?) No worries, I’m fine. (心配無用、大丈夫)。 Why are you crying? (なんで泣いてるの?) No need to worry, I’m alright. (心配しなくていいよ、大丈夫)。 という時に使えます。
回答
  • Don’t worry

  • Rest assured

  • Relax

安心しては色々なフレーズがありますがいつ使うによって変わります。 友達と話す時’安心して“はrelaxとかdont worry, dont worry about itを使えるけれどフォーマルとか会議の時は”rest assured”があります。 安心して、あなたと約束したから破れないよ Dont worry! I wont break our promise Relax, I wont break our promise 安心してください Please rest assured 安心してください、来週の研修中止になりません Please rest assured that next weeks training will not be cancelled
回答
  • Don't worry (about it).

  • It's no big deal.

  • It's nothing, (really).

「安心して」は英語でたくさんの言い方があります。この三つの例文はいろいろ場面でつかえます。全部は同じ意味がありますが、「It's nothing」は、とくに女の人が使うばあい、問題本当にあるときによく使われています。 例文: A: Are you okay? That looks painful... B: It's nothing, really. Just a little scratch. (BはOKです!) A: What's wrong? You *look upset. (*悲しそう・怒っているみたい) B: It's nothing, really. (Bが言ったけど、Aは、Bはやっぱり何か問題があるはずだと思っています。) A: Are you sure you don't want to talk about it? B: Well... (Bはたぶん問題について話す。)
回答
  • To calm down

To calm down は落ち着くという意味です。 Please, calm down! Everything is fine! 落ち着け! 大丈夫だから I can't calm down after the quarrel with my boyfriend. 彼氏と喧嘩した後なかなか落ち着けない。 誰かが怒ってる時よく使われる表現です。 役に立てば嬉しいです!
回答
  • relax

「安心して」は英語で「relax」と言います。「心配しないで」は「don't worry」になります。 上記の言葉を使った例文を見てみましょう。 Relax. I'm fine! 安心して。俺は大丈夫だ! Don't worry about me. I'll be fine. 私のことを心配しないで。大丈夫だから。 Relax. Don't worry about me. I can do it myself. 安心して。私のことを心配しないで。自分でできるから。 ぜひご参考にしてみてください。
回答
  • Don't worry.

  • Don't stress it.

  • Relax.

"Don't worry."(動詞)は「安心して」を意味します。意訳で、「心配しないで」のことです。 "Don't stress it."(動詞)も「安心して」を意味します。これは"Don't worry."とほぼ同じですが、スラングで友達や家族と会話するときに限って言います。別のパターンは"Don't stress about ~."です。 "Relax."(動詞)も「安心して」を意味します。これは「安心して」の直訳だと思います。 例文一: Don't worry, I'm alright. 安心して、私はもう平気だよ。 例文二: Don't stress about me, I'm alright. 安心して、私はもう平気だよ。 例文三: Relax, I'm alright. 安心して、私はもう平気だよ。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • please don't worry

  • relax

  • it'll be okay / alright

ご質問ありがとうございます。 安心してください は英語で please don't worry と訳出します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I was relieved when I heard the good news about my test.

  • My friend gave a huge sigh of relief when he arrived home.

  • We were relieved when our child was finally born.

安心して relieved 私のテストについて良い知らせを聞いたとき、私は安心しました。 I was relieved when I heard the good news about my test. 友人が家に着いたとき、大きな安心のため息をついた。 My friend gave a huge sigh of relief when he arrived home. ようやく子供が生まれて安心しました。 We were relieved when our child was finally born.
good icon

83

pv icon

96710

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:96710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら