おいおい、マジかよって英語でなんて言うの? 「おいおい、マジかよ。」
の様に、砕けた英語でお願いします。
回答
No waay!
Whaat!?
Shut up!
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
下記の言い回しはすべてかなり砕けた言い方となりますので、親しい友達同士の方のみに使いましょう。
1.No waay! ([ありえない!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42367/))
2.Whaat!? ([まじ?!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38224/))
3.Shut up! (まじかよ!)
3番目の言い回しは逐語訳では、確かに「黙っていてください」という意味ですが、若者の友達同士の会話の中では、そうでない使い分けとなっていて、何かを全く信じられない場合は、よく使われています。
では、お好みに合わせて使い分けてみてください!
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
Seriously? For real?
Are you for real?
Are you serious?
Seriously? For real? [マジ?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48687/)
Are you for real?Are you serious?(相手のことを指してマジで?
参考になれば幸いです。
回答
No way, are you serious?
No way, are you serious?
うそだろ、マジかよ?
上記のように英語で表現することもできます。
no way は「うそだろ」というニュアンスの英語表現です。
「そんなわけない」のイメージでしょうか。
are you serious? は「本気?」「マジ?」となります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。