ニュース(で報道されている)程は深刻じゃないよって英語でなんて言うの?

沖縄に住んでいて、台風時期など、ニュースを見た県外の友達から心配の連絡があります。
現地にいると案外全然影響がなかったり、ニュースとの温度差を感じることがあります。
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/04/30 00:20
date icon
good icon

11

pv icon

4841

回答
  • It's not as bad as they make it look on the news.

    play icon

  • I think the situation you see on the news is somewhat exaggerated.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. It's not as bad as they make it look on the news.
ニュースで、怖そうに報道ているほど、深刻じゃないですよ。

2. I think the situation you see on the news is somewhat exaggerated.
ニュースで報道されている状況は、ある程度誇張されているのじゃないかと思います。


お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • It's not as serious as it's said on the news.

    play icon

  • It doesn't seem as bad as what you hear on the news.

    play icon

この例文のポイントは、「~ほど○○である」as 形容詞 asを使うことです。肯定文だけではなく、例文のように否定文でも大変便利です。

1)It's not as serious as it's said on the news. 「ニュースで言われているほど、深刻ではないよ」

2) It doesn't seem as bad as what you hear on the news. 「ニュースで聞くほど、そんなにひどくは見えないよ」

少々ニュアンスの違う2例文を挙げました。serious,bad,terrible,scary,horribleなど、様々な形容詞で表現してみて下さい。
good icon

11

pv icon

4841

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:4841

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら