子供→親
『ママ見て!ほら!全部食べたよ〜( 全部食べ終えたよ)』
子供とご飯を全部食べきったらデザートを食べられるという約束をしています。
なので、食べ終わった事を親に報告する時の子供のセリフが知りたいです。
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
Mom, look! I’ve eaten everything up!
ママ見て!食べ終えたよ!
Mom, look! I’ve finished everything.
ママ見て!全部食べ終わりました。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
『take a look』と『look(命令形)』は同じ意味で、『見てください』になります。
finished all
は、『全部終えたよ』の意味です。
『宿題を全部終えたよ』は、
I finished all my homework.
になります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
2つ言い方を紹介させて頂きました(^_^)
現在完了形を使った
Mom, look! I’ve eaten all of it. と、
過去形を使った
Mom, look! I ate all of it.
です。
私の知る限り、アメリカ英語だと過去形が好まれて、イギリス英語だと現在完了形が好まれると思います。
現在完了形の「完了・結果」用法では、アメリカ英語では、よく現在完了の代わりに過去形が用いられることがあります。
でも、どちらの国の人にどちらの表現を言っても伝わるので、基本気にする必要はありません。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
・「Mom look! I ate all of it!」
=ママ見て!全部食べたよ!
(例文)Mom look! I ate all of it!// Wow! Good job!
(訳)ママ見て!全部食べたよ!//すごいね!
(例文)Mom look! I ate all of it! Can I have dessert?
(訳)ママ見て!全部食べたよ!デザート食べていい?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco