遠く離れた海外の友達に対してです。
よろしくお願いします!
回答したアンカーのサイト
グローバルマーケティングのインスパイアティック
It doesn't matter how far apartは、「どんなに離れてもかまわない」といった意味です。
it doesn't matter~は、ほかに「(しても)関係ない」や「(でも)大丈夫」などに意味です。
It doesn't matter if he is rich or poor, I love him.
彼がお金持ちか貧乏かは関係ない。私は彼が大好きだから。
I'm on your sideは直訳すると、「あなたの側にいる」のような意味ですが、日本語の「私はあなたの見方だ」という表現と同じ意味です。
and I'll always be there for youは直訳すると、「そして、私はいつもあなたのためにそこにいるよ」のいった意味です。日本語の「私はいつもあなたのそばにいてあげるよ」や「私がついているよ」にとても近い意味をもっています。「物理的にそばにいなくても、遠くからでも(心理的でも)見守っているよ」のようなニュアンスが含まれています。
I'm always on your side no matter how far apart we may be.
どんなに遠く離れていても私はいつでもあなたの味方です。
上記のように英語で表現することもできます。
no matter how far apart we may be は「どんなに遠く離れていても」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。