子供(こども・子ども)とは小さい子のことです。
年齢は特に決まっておらず、未成年=子供かな?と私は思います。
子供は英語でchild又はkidとよく言います。
Childは13歳ぐらいまでのイメージです。Kidも言いますが、kidはchildと比べればもうちょっと年齢が幅広いです。
13歳からはteenager又はkidと言います。Kidは大体大学の卒業までは使えます。
ちなみに未成年者は minorと言います。
また、悪い意味の「子供っぽい」(子供っぽい態度など)は childishと言います。
ご参考になれば幸いです。
All three of these answers are usable to describe someone who is not an adult.
In the UK 'Infant' is used relating to kids younger than ten. For example - "I teach at an infants school."
'Minor' is a description more commonly used in the USA than the UK. In the USA 'minor' relates to anyone who is under the age of 21. For example - "Minors are not allowed to drink alcohol."
三例とも、大人でない人を表す時に使えます。
UKでは、infantは10歳以下の子供について使われます。
例:
I teach at an infants school.
私は、幼児学校で教えてます。
minorは、UKよりもアメリカで一般的に使われる表現です。アメリカでは、minorは21歳以下の人について使われます。
例:
Minors are not allowed to drink alcohol.
未成年者は、お酒を飲むことを禁じられてます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
「子供」は英語で「child」または「kid」と言えます。
「child」の複数形は「children」、「kid」の複数形は「kids」です。
【例】
Children learn from their parents.
→子供は親から学ぶ
Most children in Japan start kindergarten when they are 3 years old.
→日本の子供のほとんどが三歳で幼稚園に入る。
When you were a kid, what did you want to be when you grew up?
→子供の頃大きくなったら何になりたかったですか。
ご質問ありがとうございました。
A young human being that is not an adult is a "child/kid". For example, you can say:
-I have a child and she is 6 years old.
Children are usually young people between 0-18.
There may be categories of children between 0 - 18. For example:
0 - 2: infant
14 - 18: teenager
大人ではない若い人の事は "child/kid"(子供)と言います。
例えば、次のように言うことが出来ます:
-I have a child and she is 6 years old.
(私には子供がいます、彼女は6歳です)
"Children"(子供)は通常0-18歳の若い人を言います。
0-18歳の "Children" を分類することもあります。
【例】
0 - 2歳: infant(幼児)
14 - 18歳: teenager(ティーンエイジャー)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
『子供』を言い表す言葉は英語には沢山あります。
"child"(複数形はchildrenですね)
"kid"(カジュアルな言い方で子供)
"infant"(あまり上手にまだ歩けない幼い子)
"toddler"(よちよち歩きの幼児)
また、未成年者を"minor"と言ったりもします。
『子供』を使った例文は次のようになります。
I have two children.
(私には子供が二人います)
Look at the little toddler, she is so cute!
(あの幼子をみて、彼女とっても可愛い!)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィールTomoko W(トモコ)
A child / children - More formal language. As in "My child starts school in September" or plural "All the children have enjoyed the party, thanks!"
Kid(s) / nipper - Informal. Kid(s) comes from a baby goat & nipper is a British nickname for a child. As in "I have to drop the kids off at the swimming pool!" or "I've got to look after my nipper this afternoon".
whippersnapper! - Quite a nice expression. This is to describe a you person who if energetic & possibly over confident. As in "He's a young whippersnapper!".
"A child(単数形)/children(複数形)"―こちらはフォーマルな言い方です。例えば、"My child starts school in September"(私の子供は9月から学校が始まります。)または、 "All the children have enjoyed the party, thanks!"(子供達みんながパーティーを楽しみました。ありがとう!)
"Kid(s)/nipper"―こちらはカジュアルな言い方です。"Kid(s)"は「子ヤギ」から由来していて、”Nipper"はイギリス英語では「子供」という意味のニックネームです。例えば、"I have to drop the kids off at the swimming pool."(子供達をプールまで送って行かなくちゃ。)または、 "I've got to look after my nipper this afternoon."(今日の午後は、子供の面倒を見ないとならないの。)
"Whipper-snapper!"―生意気な小僧という意味です。エネルギッシュでちょっと自信過剰な人に対しても使えます。例えば、"He's a young whipper-snapper!"(彼は生意気なヤツだ!)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jacques(ジャックイス)
ご質問ありがとうございます。
子供 は英語で child/kid と訳出します。
複数形で 子供達 children/kids
ご参考になれば幸いです。
その通りです。未成年の人の「子供」は英語で"child," "children," "kids" になります。
「未成年」は具体的に”underage”と言います。
他に、一つのスラングの単語があります。それは ”younguns”です。例えば、年長者は軽蔑的に若い人について話している時に、その若者を”younguns”と呼びます。
自分の子どもだったら - “my child” “my children”
“My kid”も言えるけれど”my children”のほうがいいです。
ちょっとスラングっぽいだけど”kid”はよく使えます
公園で子どもがいっぱい遊んでます - There are many kids playing in the park
彼は子供だよ!- He’s just a kid
YouthとYoung peopleは10代のほうに使う
今の子供は昔のこと全然分かんないよね - Young people today don’t know anything about the past
「子供」の正式な言い方は「child」(単数形)か「children」(複数形)になります。しかし、日常英会話で「kid(s)」という単語がよく使われています。
Do you have any children?
(あなたは子供がいますか?)
She is a lovely child.
(彼女はとても優しい子供です。)
I teach kids English.
(私は子供に英語を教えています。)
I don’t like kids because they’re so noisy.
(子供がとてもうるさいから好きじゃないよ。)
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
子供はchild / childrenですね
ちなみに幼児 toddler 赤ちゃん baby 新生児 newborn baby /infant など様々あります。
A: Do you have any children?
B: Yes. Me and my wife have 3 children.
A: お子さんいるんですか
B: はい。私と妻には3人子供がいます。
The children love sledding down the hill.
子供って丘をそりで滑るのが大好きです。
When it comes to their feelings, children tend to be very honest.
気持ちを表すとき、子供は大抵正直
A young human being below the age of puberty or below the legal age of majority.
For example.
You have such a wonderful child.
Yeah she is pretty great.
I wish my kid was as well behaved as yours.
We sure are lucky.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"kid"(名詞)は「子供」を意味します。カジュアルな言い方で、日常会話に相応しいです。複数形は"kids"です。
"child"(名詞)も「子供」を意味します。ちょっと硬い言い方です。大抵のアメリカ人は日常会話で"child"・"children"と言いません。
"minor"(名詞)は「未成年」を意味します。法律用語です。アメリカでは18歳未満は"minor"と言います。犯罪の罰は軽くなるわけです。
例文一:
He is just a kid, give him a break.
彼は子供だから、勘弁してね。
例文二:
He is just a child, give him a break.
彼は子供だから、勘弁してね。
例文三:
He was a minor, so wasn't punished.
彼は未成年だったので、罰を受けなかった。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
子供と聞いて一番に思い浮かぶのは children でしょうか。
これは子供全般を指す言葉ですが、親に対しての子、という意味にもなります。
kids もよく使われます。イメージとしては大体小学生くらいの子供たちを指します。
また teenager という言葉も耳にするのではないでしょうか。日本語にすると「十代」になりますが、大体中学生くらいから19歳までの子供を指します。
The smiles of the children are priceless.
子供達の笑顔は本当に尊い。
The clinic has a playroom for kids.
その診療所は子供用の遊戯室を備えている。
Many teenagers are addicted to games.
多くの十代はゲーム中毒である。
「子供」は英語で”Child"や"Kid"と言います。
例.)
How many children do you have?
お子さん何人いらっしゃいますか?
Kids are always cute.
子供達はいつも可愛い。
*ちなみに「子供」の複数形は"Children"や"Kids"になります。そして十代の子供達は"Teenager"と呼ばれています。
ご参考まで:)
子供という意味でなにか1つ覚えるならchildを覚えたら良いと思います。
childrenはchildの複数形です。
例)
I have a child.
「私には子供が1人います」
I have three children.
「私には子供が3人います」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」