「(光の)明るい」は英語で「bright」と言います。「light」という形容詞も使えます。人の性格が「明るい」場合には「bubbly」という単語を使う事が出来ます。
It’s 5am and it’s already bright!
(朝の5時だけどもうすでに明るいね!)
My friend has a very bubbly personality.
(私の友達は性格がとても明るいです。)
This room is bright and warm.
(この部屋は暖かくて明るいです。)
Come home while it’s still light.
(明るいうちに帰ってきてね。)
「明るい」は英語で bright を使います。
「暗い」は逆に dark といいます。
"The fluorescent light is too bright for this room."
「この部屋には蛍光灯が明るすぎるよ。」
"My girlfriend has a very bright personality."
「僕の彼女はとても明るい人です。」
明るいは英語でbrightと言います。Vibrantとも言います。両方とも光にも性格にも使えます。
光が明るい
The light is bright
The light is vibrant
彼女は明るい性格がある
She has a bright personality
She has a vibrant personality
ご参考になれば幸いです。
1.) bright (明るい) 「明るい」は英語でbrightと訳せます。「光が明るい」と「性格が明るい」の時は両方英語でbrightを使えます。「性格が明るい」を分けたい時は英語でcheerfulとも言えます。Brightとcheerfulは性格について話している時のがほとんど同じ意味です。Brightは頭がいいの意味もありますので、注意してください。
例えば、
The light is bright. (光が明るい)
He has a bright personality. (彼は明るい性格があります)
光が明るいは bright, light, 性格が明るいは cheerful, positive などの他にもたくさんであります。bright も性格に使えます。
The sky was already bright at six.
空は6時にはすでに明るかったです。
My sister is a cheerful person.
妹は明るい性格です。
「明るい」は英語で「bright」といいます。
人の性格に対して使うと「cheerful」と「bubbly」でも表現できます。
例文:
「この物件のリビングは明るい」
→「This property's living room is bright」
「彼女はいつも明るいです」
→「She is always cheerful」
→「She is alway bubbly」
「この色で壁を塗ると部屋が明るいくなる」
→「If you paint the walls with this color the room will be brighter」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
「明るい」は英語で bright と言うことができます。
a bright room: 明るい部屋
a bright personality: 明るい性格
下記は例文です。
I like this bright room, can I sleep here tonight?
私はこの明るい部屋が好きです。今夜ここで寝てもいいですか?
ぜひ参考にしてください。
「明るい」は英語で bright と言うことができます。
例:
The room is very bright with the new lights.
新しい証明で部屋がとても明るいです。
この bright は性格にも使うことができます。
例:
He has a very bright personality.
彼はとても明るい性格の持ち主です。
他には cheerful なども性格で使われます。
光が明るい というのはbrightを使います(*^_^*)
例)
This room is very bright.
「この部屋はすごく明るい」
人の性格が明るいはcheerfulを使います。
例)
She is cheerful.
「彼女は明るい、陽気だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)