ただいま担当のものが離席中です。という風に使いたいです。
「離席中」という言葉を直訳すると"He/She is not at his/her desk right now" と表現が長くなってしまうので、単純に:
・"He/She is unavailable right now"
を使うと便利かと思います。「ただいま、電話にでることができません」に近いです。
これであれば、「離席中」であろうと「取り込み中」であろうと、万能に使えます。
unavailable は not available と言うこともできます。
ちなみに、"He/She is unavailable right now"の後に使えるフレーズを紹介します。
・Do you want to leave him/her a message? 「伝言を受けましょうか?」
・Do you want him/her to call back? 「折り返すようにお伝えしましょうか」
是非、あわせて使ってみてはいかがでしょうか!
回答したアンカーのサイト
超実践英語道場 Spark Dojo
ご質問ありがとうございます。
上記のように英語で表現することができます。
out of office は「外出中」というニュアンスの英語表現です。
例:
I'm afraid she's not available at the moment.
申し訳ございませんが、彼女は今離席中です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・not available
現在話すことができない、対応することができない、という意味で様々な場面で使うことができます。
・out of the office
こちらは外出中、という意味です。オフィスにいないと伝えています。
例:
She's not available at the moment.
彼女は今、離席中です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム