台風のために旅行にいけなかったって英語でなんて言うの?

すでに済んだ出来事についていう場合、typhoon にtheが必要なのか。もしくは無冠詞、あるいはaでよいのか。
default user icon
wkcscs117さん
2018/07/04 09:53
date icon
good icon

22

pv icon

7237

回答
  • I couldn't travel because of the typhoon.

    play icon

  • I couldn't travel because a typhoon came.

    play icon

"I couldn't travel because of the typhoon."
「台風のために旅行にいけなかった」直接翻訳したものです。"travel"は「旅行する」
という意味を持っています。 

別の言い方は:
"I couldn't travel because a typhoon came."
「台風が来たために旅行にいけなかった」

なお、"the"と"a"の違いについて、"the typhoon"は「その台風、知られている台風」で、"a typhoon"は「ある台風」に相当します。しかし、例文に示したように、どっちを使ってもいいとなっています。

参考になれば幸いです。
回答
  • I couldn't go on holiday because of the typhoon

    play icon

済んだことに the を付けるのは特に関係ありません。
後無冠詞にしてしまうと文法的に合わないです。

この場合は台風を主張してる為 the が付いてます。

これを a に変更するとどちらかと言うと自分(I)が主張されます。

映画のタイトルなど見れば分かりやすいと思いますが
何か主張する場合は a より the が多いです。
回答
  • I couldn't go on the trip because of the typhoon.

    play icon

  • I missed my trip because of this typhoon!

    play icon

  • The weather was so bad that I couldn't go on the trip.

    play icon

Sometimes extremely bad weather such as typhoons can make our traveling plans very difficult and sometimes we have to cancel those plans. If this happens, there are a few different ways we can talk about this:

1) I couldn't go on the trip because of the typhoon.
2) I missed my trip because of the typhoon!
3) The weather was so bad that I couldn't go on the trip!
時には台風などの非常に悪い天気は旅行の予定をとても困難にし、私たちはそれらの予定を中止にしなければなりません。こうなった場合はこれについて話すための方法がいくつかあります:

1) I couldn't go on the trip because of the typhoon. (台風のため私はその旅行に行くことができませんでした)

2) I missed my trip because of the typhoon! (台風のため私は旅行に行くことを逃してしまいました)

3) The weather was so bad that I couldn't go on the trip! (天気がとても悪かったため私はその旅行に行くことができませんでした)
Daniel Su DMM英会話講師
回答
  • I wasn't able to go on the trip because there was a typhoon.

    play icon

  • I had to cancel my trip because of the typhoon.

    play icon

A typhoon is a kind of tropical cyclone. Typhoons only happen in the Northwestern Pacific Basin. When you say "a typhoon", you are referring to a non-specific typhoon. When you say "the typhoon", you are talking about a specific typhoon. In your situation, you could use either "a typhoon" or "the typhoon".
 typhoonとは、 熱帯低気圧の一種です。北太平洋地域でのみ発生します。

"a typhoon"は、ある特別の台風のことを指しませんが、 "the typhoon"というと、ある特定の台風のことを話しているということです。
この場合は、"a typhoon" でも "the typhoon"でも使うことができます。
Erin J DMM英会話講師
回答
  • I was unable to travel due to a typhoon

    play icon

  • The typhoon which hit Japan on Tuesday, forced me to abandon my trip

    play icon

If the typhoon is current news or common knowledge, then you can use 'the'. If you are mentioning a typhoon for the first time or to someone who does not know about it, then you should introduce the topic using 'a'.
もし、台風が現在起きていること、或いは、周知の事実であれば、"the"を使います(the typhoon)。もし、聞き手が台風の情報について初耳、若しくは、知らなければ、"a"を使って話をします(a typhoon)。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I couldn't travel because of the typhoon

    play icon

  • I wasn't able to go on the trip due to the typhoon

    play icon

  • I missed my trip due to the typhoon

    play icon

If you want to explain that you could not do something because of something else then you can say 'because of' or 'due to'
If you couldn't go on a trip/holiday then you can say you 'missed' it
あることが原因で別のことができなかったのなら、それは 'because of'(~が原因で)または 'due to'(同)で表せます。

旅行に行くことができなかったことは、'missed'(機会を逃す)で表せます。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I had to cancel my trip due to a typhoon.

    play icon

  • I had to cancel my trip because of the typhoon in the Pacific.

    play icon

  • I had to cancel my trip because of Typhoon Sandy.

    play icon

All of these work. You can say "a" typhoon if you are not referring to a specific typhoon. There could be more than one typhoon happening on Earth at the time.

If you use an area, like the Pacific, you should say "the". It is more specific and refers to a location.

Another way to refer to a typhoon is by the typhoon's name. If you do that, it becomes a proper noun. You need to capitalize Typhoon Sandy and you don't need to use either "a" or "the".
これらどの文も使えます。特定の台風について言っていないなら "'a' typhoon" と言えます。同時に複数の台風が発生することもありますね。

"the Pacific"(太平洋)など地域を伝えるなら、"the" を使った方がいいです。より具体的に位置を表します。

他に、台風の名前を伝えることもできます。こうすると、固有名詞になります。"Typhoon Sandy" と頭文字を大文字にし、"a" も "the" も不要となります。
Peter E DMM英会話講師
回答
  • I wasn't able to go because of the typhoon.

    play icon

To tell someone that you weren't able to go on a trip because of a typhoon, you can say:
"I wasn't able to go because of the typhoon."
「台風のせいで旅行に行けなかった」は次のように言えます。

"I wasn't able to go because of the typhoon."
(台風のせいで行くことができませんでした)
Allex H DMM英会話講師
good icon

22

pv icon

7237

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:7237

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら