質問ありがとうございます。
こう言えますよ、
ある提案について「悪い面より良い面の方が多い」と言いたいなら、
❶ There are more pros than cons.
または、
❷ There are more advantages than disadvantages.
と言えますよ。
*pros は「良い点」「良い面」、
*cons は 「悪い点」、
* advantages は「利点」
* disadvantages は「欠点」です。
参考になれば嬉しいです!
"There are more good points than bad points."
「悪い面より良い面の方が多い」できるだけ直接翻訳したものです。"more A than B"は「AよりB」という表現です。
"The merits surpass the demerits."
「メリットがデメリットを上回っている」"surpass"は「超える・上回る」という意味を持っています。
参考になれば幸いです。
disadvantage=「短所、悪い面」
A outweigh B=「 AはBを上回る・に勝る」
advantage=「長所、良い面」
The advantages outweigh the disadvantages.
「悪い面(短所)より、良い面(長所)のほうが多い」
=「メリットのほうがデメリットよりも多い」
ご参考まで