車がするすると坂道を下るので止めようと必死だったって英語でなんて言うの?

ドライバーを待っていた時のこと
TAROさん
2018/07/11 10:38

2

1325

回答
  • The car was slowly sliding down the slope so I was desperate to stop it.

  • The car was slowly sliding down the slope so I was struggling to stop it.

ハンドブレーキのかけ忘れなどで起こる現象のことでしょうか?

するすると=ゆっくり下っていくという解釈して、slowly sliding downを使いました。

この場合の「必死に、熱心に〜する」はbe desperate to 〜 が適切かと思います。
大変だ!!やらなきゃ!という感じです。
be eager to 〜も「熱心に〜する」ですが、こちらはワクワクしながら、やるぞ!という気持ちでやる方ですので、この場合は使いません。
他には、struggle=「もがく」を使う方法もあります。
回答
  • The car kept on rolling down the hill so I was desperately trying to stop it.

「するする」等の日本語特有のオノマトペは英語にはないので、rolling down the hill、「坂を転がって行く」と表現しています。
desperately trying=必死に努力していた

=車が坂を転がって行き続けるので、必死に止めようと努力していた。
となります。
Bryce 英語勉強法.jp 編集長、名古屋英語専門塾 代表、英語本評論家、英語講師

2

1325

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1325

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら