どちらでも通じますが、「How many minutes left?」と「How long left?」を提案しました。
「left」をこの様にして使う時は、「[残り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3233/)」という意味になります。
これを使えば、講師の方も「You have five minutes left」などと教えてくれるはずです。
How many more minutes do I have?
あと何分[残っていますか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66969/)?
writingを仕上げなければならなくて、自分にwritingの時間があと何分残されているかという聞き方です。厳密に言うと、
How many more minutes do I have left to finish this?
これを仕上げるまでにあと何分残っていますか?
逆に短く
How many more minutes?
[あと何分?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48290/)
でも通じます。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できます(*^_^*)
How many minutes do we have left?
「何分残っていますか?」
これは、元々の肯定文は、
We have ten minutes left.
「残されている時間が10分あります」
です。
leftが過去分詞でten minutesを修飾している形ですが、
そのten minutesの部分がhow many minutesになって、
文頭に上がって、
How many minutes do we have left?
という文になっているんですね。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI