"Ten days have already passed."
「10日も経ってる」"to pass"は「[経つ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74155/)」で、"already"は「もう・[すでに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19772/)」という意味です。
"It's been ten days."は直接翻訳したら「10日でした」のようになりますが、上の例と同じように「10日が経ってる」という意味を持っています。このような表現は相対的に長い時間か経ったというこを表しています。
参考になれば幸いです。
10日[経っている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74155/)、は"It has been(It's been) 10 days."と表せます。
が、[賞味期限切れ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43337/)は、期限などが切れている、の意味のexpiredが使えるので、冷蔵庫のおにぎりの賞味期限が10日前に切れている、は、”The rice ball in the fridge expired 10 days ago.”と言えば良いでしょう。
fridge=refrigeratorです。
That rice ball has been in the fridge for ten days...
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
That rice ball has been in the fridge for ten days...
あのおにぎり、もう冷蔵庫に10日も置いてあるよ…
been in the fridge for ten days は「10日間冷蔵庫に入っている」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。