Martonさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. She used to look really cute, but now she looks very plain and boring.
彼女は昔、とてもキュートだったけど、今は地味でつまらない。
2. I enjoy wearing plain clothes - a basic t-shirt and some jeans will always look cool.
私は、地味な服を着るのがすきです。普通のTシャツやジーンズとかは、どんなときでもカッコいいから!
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
「地味」は"plain","simple","drab"か "dull”などの言葉に訳せます。場合によって使う言葉が変わります。
例えば目立たないの意味での地味は"plain"か"simple”を使えます。
色などが地味、または地味な性格は"dull”か"drab”を使います。
例文:
"Recently she wears a lot of plain (simple) clothes"「最近彼女はいつも地味な服を着ている」
"She has a drab personality"「あの子は地味な性格をしている」
"The colours in the painting are a bit dull" 「あの絵の色は少し地味だね」