まさかこんな風になるとは思ってなかった。
「こんな風になる」をもう少し具体的に
まさかこんな結果になるとは思ってなかった
まさかこんな悪くなるとは思ってなかった
まさか咳がこんなにひどくなるとは思ってなかった
など。
宜しくお願いします。
1) I never thought this would happen "こんなん起こるとは思ってなかった"
2) I never expected this to happen ”こんなん起こるとは決して考えなかった”
まさかこんな結果になるとは思ってなかった
I never thought it would end up like this.
まさかこんな悪くなるとは思ってなかった
I never thought it'll be this bad.
まさか咳がこんなにひどくなるとは思ってなかった
I never thought my cough would worsen like this.
<ボキャブラリー>
happen = 起こる
end up like this = このような結果になる
worsen = 悪化する
「OOになると思わなかった」
I never thought OO
I never imagined OO
例文
まさかこんなんなるとは思ってなかった。
I never thought this would happen.
まさか私がアメリカに住むと思わなかった。
I never imagined I would live in America.
まさか俳優になると思わなかった。
I never imagined I would become an actor.
まさか勝つと思わなかった。
I never thought I would win.
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Facebook
I never thought this would happen.
こんなことになるとは思ったことなかった=
まさかこんなことになるとは思っていなかった。
I never imagined anything like this.
こんなことは想像したこともなかった=
まさかこんなことになるとは思っていなかった。
上記のように英語で表現することもできます。
imagine は「想像する」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。