飲み会の幹事をしたのですが、参加者に対して、お礼のメッセージを送りたいです。
本日はお越しくださいまして、ありがとうございます。
Thank you forの後は名詞または名詞形(動名詞)が続きます。
ですので、comeの動名詞comingとなります。
Thank you for ... = 〜ありがとうございます
coming = 来てくれて
こちらは「今日は来てくれてありがとう。」と、カジュアルな場面でも使えますので、
覚えておくといいですね。
(この場合は、Thanks for~でも大丈夫です。Thanks の方がカジュアルな印象があります)
回答したアンカーのサイト
AST Translation Service
Akikoさんも回答していらっしゃいますが、
Thank you for coming today. というのが一番一般的ですね。
他の言い方としてappreciate 「感謝する」を使ってみました。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
For a formal environment, "attending" or "attendance" can be a good word to use instead of "coming."
However, for an informal or casual setting, I would avoid using "attend" or "attending"!
"I appreciate" is another way of saying "thank you."
形式的な場で「attending」や「attendance」は「coming」の代わりに使える良い言葉です。
"" can be a good word to use instead of ""coming.""
しかし、形式ばらない場や気軽な場では、「attend」や「attending」を避けた方がいいです。
「I appreciate」は、「thank you」の他の言い方です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Juno(ジュノー)
"Thank you for coming" thanks them for attending.
"Joining us" means coming to the party.
'Appreciate' means you are Thankful.
"Thank you for coming
来てくれたことに感謝の意を表します。
Joining us
パーティーに来るということです。
Appreciateは感謝しているという意味です。"
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jody R(ジョディ)
The evening would not have been the same without you!
This is the ultimate praise because you are telling your guest/s that they mean a lot to you.
今夜は、あなたがいてくれて本当によかったです。
これは、お客様に非常に大事だということを伝える最大の賞賛です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
1.この表現はちょっと使い古されていますが、問題ないでしょう。
2.これはより正式な感謝の表現です。
It means a lot to me =すごく非常に有意義で大切だ。
回答したアンカーのサイト
Youtube
When you want to thank people for having come to your party, you can say:
-I'd like to extend my sincerest thanks for attending my event
-Thank you very much for coming to my party
-I appreciate that you came (to my party). Thank you.
-I'm grateful that you were able to attend my event. I hope you enjoyed it. Thank you.
あなたのパーティに来てくれた人たちにお礼を言いたい時は以下を使うことができます。
-I'd like to extend my sincerest thanks for attending my event
私のイベントにお越しいただきましたこと、厚く感謝をいたします。
-Thank you very much for coming to my party
パーティに来てくれて本当にありがとうございます。
-I appreciate that you came (to my party). Thank you.
(私のパーティに)来てくださり感謝しています。ありがとうございます。
-I'm grateful that you were able to attend my event. I hope you enjoyed it. Thank you.
私のイベントに出席してくださり嬉しいです。楽しんでいただければ幸いです。ありがとうございます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Thank you (all) for coming.
「来てくれてありがとうございます」
一斉送信など複数人に同時に送る場合は all とすると良いと思います。
他には最後に today をつけると「今日は」のニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
Thank you everyone for coming today!
みなさん、今日はお越しいただきありがとうございます!
上記のように英語で表現することができます。
thank you for coming で「お越しいただきありがとうございます」となります。
お役に立てれば嬉しいです。