今から一番早い便を言い換えると、「次の便」になりますよね。
その場合は、「① I want to get on the next flight.」を使います。しかし、この表現の欠点とは、その航空会社が提供している便のみと解釈されるかもしれません。特定の航空会社でなくともかく次の便に乗りたいなら「① I want to get on the next flight, whether it is your airline or not.」=「次の便に乗りたいです、御社の便であるかどうかかかわらず」。
ジュリアン
What time is your next available flight? I want to change my ticket for that flight please.
I would like to change my flight to the 1st available flight to Tokyo.
>What time is your next available flight?I want to change my ticket for that flight please.
!First asking when is the next flight? Then the time will be given. If you are happy with the given time of the next available flight then you say "I want to change my ticket for that flight please"
>I would like to change my flight to the 1st available flight to Tokyo.
!This is a more simple way of saying that you want to get on the next 1st available flight to "Tokyo".
>What time is your next available flight?I want to change my ticket for that flight please.
(席の空きがある次のフライトの便は何時ですか?そのフライトの便のチケットに変更してください。)
*次のフライトはいつですか?と尋ねます。その後、時間を教えてもらえます。
次の利用可能なフライト便の出発の時間にもし満足したら以下のように言います。
"I want to change my ticket for that flight please
(そのフライトの便に航空券を変更したいです)"
>I would like to change my flight to the 1st available flight to Tokyo.
(東京への一番早いフライトの便に変更したいです。)
*この言い方はあなたが"東京"へ向かう次の一番早い
利用可能なフライトの便に乗りたいことを示すより簡単な表現方法です。
Could I exchange this ticket for the next flight out?
I'd like to change flight details and reserve a seat on the next flight out.
Please could you book me into the next available flight?
"Could I exchange this ticket for the next flight out?"
to exchange = an act of giving one thing and receiving another (especially of the same kind) in return.
flight out = a flight that will be departing from a specific airport.
"I'd like to change flight details and reserve a seat on the next flight out."
This is a good way to ask the consultant to make sure you can have a seat on the earliest available flight.
"Please could you book me into the next available flight?"
This is an acceptable way to ask for a reservation for another flight.
You may then explain the details as to when you would like to depart.
“Could I exchange this ticket for the next flight out?”
to exchange
= なにかを私、代わりに別のもの(通常同じ種類の)を受け取る行動
flight out
= ある空港から出発する飛行機の便
“I’d like to change flight details and reserve a seat on the next flight out.”
これはコンサルタントに、予約できるいちばん早い便で席をとってほしいとお願いしするのにいい言い方です。
“Please could you book me into the next available flight?!
これは別の便に予約をしてもらうようにお願いするときに使うことができる言い方です。
それから何時の便で出発したいか詳細を伝えることができます。
I would like to change my flight for the next earliest flight out.
This sentence will let the person who you are talking with understand firstly you want to change the flight you were originally booked for. Secondly, it will show that you want to get the earliest flight to your destination.
In this situation, it's common to say "next" to express 今から乗れる便. You can also use it for other forms of transportation.
"We need to catch the next bus!"
"What time is the next train?"
このシチュエーションでは、next という言葉を「今から乗れる便」として使うことはよくあります。他の交通手段に対しても使うことができます。
We need to catch the next bus!
(次のバスに乗らないと!)
What time is the next train?
(次の電車は何時ですか?)
Please change my flight booking to the earliest one available.
Usage of the adverb 'please' is of paramount importance where politeness is concerned when making requests.
It is almost an imperative. Without this adverb, the request becomes a command.
You have used the noun 'booking' which means ' an arrangement you make to have a hotel room, tickets, etc. at a particular time in the future'.
In this case, it must be the earliest flight.
When you want to explain that you would like to get onto the earliest flight, you can say:
"I would like to board the next flight."
"I want to get on the earliest flight available."
「今から乗れる一番早い便に乗りたい」は、次のように言えます。
"I would like to board the next flight."(次の便に乗りたいです)
"I want to get on the earliest flight available."(今から乗れる一番早い便に乗りたいです)