世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

情報が入り次第順次お伝えいたしますって英語でなんて言うの?

「この事故については新しい情報が入り次第順次お伝えいたします」と、アナウンサーが言ったとして、「情報が入り次第順次」って英語でなんと言うのでしょうか? ”We shall bring you further reports on the accident as they come in." ですかね?
default user icon
Hiroさん
2018/09/05 12:53
date icon
good icon

52

pv icon

90377

回答
  • We will let you know as soon as we have more information

  • We will update you as new information comes in

When you're talking about an incidence and want to explain that you will update the information as it comes in; then you can say: -We will let you know as soon as we have more information -We will update you as new information comes in
ある出来事について、[情報](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36381/)が入り[次第](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57902/)伝えると言いたいなら、次のような言い方ができます: -We will let you know as soon as we have more information. (情報が入り次第すぐに[お知らせします](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48514/)) -We will update you as new information comes in. (新しい情報が入り次第、お知らせします)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • As soon as we know more, we'll let you know.

  • We will let you know when we have more information.

  • We will update you as soon as we can.

All of these answers tell the person that you will provide them with more information as soon as you have it. To update someone is to let them know the new information when you have it. You can use both phrases 'we will let you know' and 'we will update you' to express this. You could also expand each sentence to say specifically what the information is related to if needed. But, in most cases the person is likely to know already, so keeping it as short as the final sentence is enough.
上記どの文を使っても、「情報が入り次第すぐに知らせる」と伝えることができます。 'To update someone' は「[最新情報](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72078/)を与える」という意味です。 ここでは、'we will let you know' と 'we will update you'、どちらも使えます。 また、必要に応じてそれぞれの文に具体的にそれが何の[情報](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36381/)なのかを加えることもできます。ただ、ほとんどの場合、それは既に相手に伝わっているでしょうから、最後の例のようなシンプルな言い方で十分です。
Leanne D DMM英会話講師
回答
  • When more information becomes available, we will let you know.

  • You will know as soon as we do if there are any new developments.

  • Please stay tuned for all the latest updates.

Most news channels around the world now hold 24 hours a day, 7 days a week coverage, and many of them are live. With live news broadcasts it is possible to report incident developments very quickly. All of these answers are suitable and can be used as well as "As soon as we have more information, we will let you know."
世界中のほとんどのニュースチャンネルは年中無休で報道をしており、その多くは生放送です。ニュースの生放送では、出来事の経過を迅速に報道することができます。 上に挙げた回答はすべて適切です。また、他に: "As soon as we have more information, we will let you know."(情報が入り次第、お伝えします) とも言えます。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • Once we obtain more information, we will contact you.

"Obtain" is another word for "have." "Contact" is a way to say "talk to." I hope that this helps! :)
"Obtain"は"have"の類義語で「得る」という意味です。"Contact"は"talk to"と同じ意味で「連絡する」という意味です。 お役に立てれば幸いです!
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • We will update you with more news on the hour.

News stations usually provided headlines with new information every hour. 'We will update you with more news on the hour' is a typical statement used by news channels, letting you know that you can expect fresh information every 9' o clock, 10' o clock, 11 0 clock etc....
ニュースチャンネルでは普通1時間に1回最新のヘッドラインでニュースを伝えます。 'We will update you with more news on the hour'(正時に最新のニュースをお伝えします)は、ニュースチャンネルでよく使われる表現です。9時、10時、11時など1時間おきに最新の情報を届けるという意味です。
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • We'll bring you an update as soon as fresh information comes to light

For example on a TV news channel, when talking about a certain incident, you want to say something like "As soon as we have more information, we will let you know." In that case, the above suggestion may be appropriate.
例えばテレビのニュースチャンネルで、事件について「情報が入り次第順次お伝えします」のようなことを言いたいなら、上記の文を使うことができます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • We will keep you updated as this story develops.

  • We will bring you updates as more information becomes available.

  • This is a developing story and we will keep you updated as it evolves.

All three of these senteces would be typical on a news program as news breaks. Each explains that there is a developing story and more information will be provided as it becomes available. All three of these are formal, professional sentences.
3例とも、ニュース番組で速報が入ったときに使われる代表的な表現です。どれも、今現在進展している話があってそれについて何か分かれば伝える予定であることを伝えます。 3例ともフォーマルでその職業の人が使う表現です。
Peter E DMM英会話講師
good icon

52

pv icon

90377

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:90377

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー