My classmates tease me about mispronouncing couture.
The other students make fun of my incorrect pronunciation.
couture はフランス語なので間違って発音してもおかしくないですよ!きっと読めない子は他にもいっぱいいたはず!
1) My classmates tease me about mispronouncing couture.
「クラスメイトは私がcouture を間違えて発音したことをバカにする。」
「バカにする」をtease を使って言った場合です。
2) The other students make fun of my incorrect pronunciation.
「他の生徒は私の誤った発音をバカにする。」
こちら make fun of を使った言い方です。
英語の勉強頑張ってください!
ご参考になれば幸いです!
"They make fun of me for ~"はそのままの
「~したことをバカにされる」になります。
"to make fun of"は「バカにする」の一番使われている表現だと思います。
"to keep making fun of"は「バカにし続ける」なのでずっとバカにされているならこれがいいと思います!
是非使ってみてください!
My classmates have been making a fool of me since I mispronounced a word in class before.
★ 訳
「前に授業中に単語の発音を間違って以来ずっと、クラスメートから馬鹿にされている」
★ 解説
・make a fool of 〜「〜をバカにする」
過去から今までずっとバカにしてくるので、現在完了進行形を使って期間に幅があることを示しています。
・mispronounce「〜の発音を間違えて言う」
・in class「授業中に」
冠詞の a や the などは使いません。
ご参考になれば幸いです。