There's desert waiting for you after the main meal!
There's desert waiting for you after dinner!
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
There's desert waiting for you after the main meal! (OR: ... after dinner)
直訳: 食後には、デザートがあなたのことを待っています。
ご参考にしていただければ幸いです。
You get to eat dessert after the meal!
ご飯の後にデザートが食べられるよ!
この場合の get to 〜 は「〜できるようになるよ」「〜する権利が与えられるよ」というような意味です。カジュアルな言い方として使われます。
We have dessert after the meal.
食事の後にデザートがあるよ。
一緒に食べているという前提で、「私たちにはデザートがある」という表現です。
ちなみに desert は「砂漠」で、dessert が「デザート」です。スペルが微妙に違うだけではなく、発音が違いますのでご注意ください。「砂漠」はデを強く言い、「デザート」はザーを強く言います(トはほぼ発音しません)。