毎日同じものばかり食べて、よく飽きないねって英語でなんて言うの?

2歳の子どもの食事です。子どもはとても偏食です。

「毎日同じものばかり食べていて、よく飽きないね」
「お昼は5日連続クリームパンを食べてるね」

どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/09/19 10:26
date icon
good icon

12

pv icon

11463

回答
  • So you don't get bored even if you eat the same thing everyday?

    play icon

  • I can't believe you don't get bored of eating the same thing everyday.

    play icon

"So you don't get bored even if you eat the same thing everyday?"
「毎日同じものばかり食べても飽きないか」"to get bored"は「飽きる」という意味で、"same thing"は「同じもの」に相当します。あと、"everyday"は「毎日」で、"even"は「それでも」という意味を持っています。

他の言い方は:
"I can't believe you don't get bored of eating the same thing everyday."
「毎日同じものばかり食べて、飽きないって信じられない」"to believe"は「信じる」という意味です。

参考になれば幸いです。
回答
  • How can you eat the same thing every day?

    play icon

How can you eat the same thing every day?
どうして同じものを毎日食べることができるの?

「よくそんなことができるね」という意味を含めた表現です。暗に「飽きないの?」と言っていることになるでしょう。

You've been eating cream buns 5 days in a row!
5日連続でクリームパンを食べているよ!

have been を使うことでずっと継続している感じが出せます。
● days in a row =「●日連続で」 row は「列」という意味です。

パンというとbreadがメジャーですが、食パンのイメージが強いです。cream bread という商品はなく、あっても、クリームが練りこまれているイメージだと思います。bunsは丸っこいパンですので、中にクリームが入っているパンをイメージしやすいと思います。
good icon

12

pv icon

11463

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:11463

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら