世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そんなに激しくこいだら、ひっくり返るよって英語でなんて言うの?

ROCKING CHAIR のような感じの子どもが乗って遊ぶおもちゃです。トラの背中に乗って、自分で前後に揺らして遊ぶおもちゃに乗っています。激しく前後に揺らしながら乗っています。 「そんなに激しくこいだら、ひっくり返るよ」 「ギリギリセーフ(落ちなかった場合)」 「ほーら、落ちたぁ(落ちた場合)」 子どもとのこのような会話をしたいです。 どのように表現したらいいですか?
female user icon
Erikaさん
2018/09/28 14:33
date icon
good icon

8

pv icon

4098

回答
  • You're going to fall off if you swing like that!

  • You're going to tip over if you keep on!

  • That was close!

fall off = 落ちる swing = 揺らす tip over = 横にひっくり返る keep on = やり続ける You're going to fall off if you swing like that! = そうやって揺らしたら落ちるよ! You're going to tip over if you keep on! = やり続けたら横にひっくり返るよ! That was close = あともう少しで危なかった! See, I told you! = ほら、言ったでしょ!
回答
  • You are going to flip over if you swing like that.

You are going to flip over if you swing like that. 【訳】そんな風にこいだらひっくり返るよ。 頭から後ろに落ちる「ひっくり返る」にこだわるならflip overでしょうか。ですが、この場合は単にどの方向にも落ちうるのでfall downでもいいような気もします。 That was close. 「近かった」=「ギリギリ危なかった」という意味になります。 See, you fell down. 「見なさい、落ちたでしょ」
good icon

8

pv icon

4098

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4098

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら