混乱って英語でなんて言うの?

情報がたくさんあると混乱を招くので、信じる教科書を一つだけ勉強するのが大切だという話になりました。混乱を英語でなんて言えばいいですか?
Asuraさん
2018/10/10 11:28

32

15961

回答
  • confusion

こんにちは。

混乱は「confusion」といいます。
「混乱した」と言いたい場合は「confused」を使います。

【例文】
The news caused confusion.
「そのニュースは混乱をまねいた」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Confusion

英語で、「情報がたくさんあると混乱を招くので、信じる教科書を一つだけ勉強する」はToo much information can cause confusion, so we'll only study from one reliable textbook.という解釈しました。
「混乱を招く」ー can cause confusion
「信じる教科書」ー a reliable text book
「を一つだけ勉強する」only study from one
ご参考になれば幸いです。
回答
  • Confused

  • Confusion

  • Not sure

混乱はconfusedと言います。混乱している時”confused”になります。
もし会話してる時 “I’m not sure”とか”I don’t know”も言える。

情報はたくさんあってすごい混乱している
There is so much information that I’m so confused

彼の話は混乱を招いた
I’m not sure about what he said/What he said made me confused

いつも混乱になるから大学やめたい
I don’t know anything so I just want to quit university
University makes me so confused so I want to quit
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • confusion

  • confuse

「混乱」という言葉を英語で表すと、「confusion」という言葉になります。名詞です。「混乱状態」は「confused state」という表現になります。動詞は「confuse」で、形容詞は「confusing」です。例えば、「I think kanji is confusing.」という文章を使っても良いと考えました。「Kanji confuses me.」も言っても良いです。
回答
  • confusion

「混乱」は英語で confusion と言います。これは名詞です。

Confusion の動詞は confuse になります。

Confusing という形容詞も良く使います。

「情報がたくさんあると混乱を招く」と言いたいなら、

Too much information can cause confusion(名詞)
Too much information can confuse people(動詞)
Too much information is confusion(形容詞)

という三つの言い方があります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • confusion

こんにちは。

名詞「混乱」は英語で confusion と言えます。
「混乱した」は confused、「混乱させる」は confuse です。

【例】
The event caused a lot of confusion.
「その事件は多くの混乱を招いた」

I am really confused.
「私はとても混乱しています」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

32

15961

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:32

  • PV:15961

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら