ヘルプ

シートベルトを締めてくださいって英語でなんて言うの?

車に乗ったとき、シートベルトを締めてって言いたいとき。
Keiさん
2016/03/20 14:23

161

37817

回答
  • Fasten your seat belt please.

Fasten your seat belt.
は飛行機でもよく言われていますね。

「Fasten」(ファッスン)は「締める」の意味がありますが
実は我々この単語よくつかってるんですよ。

「ファスナー」ってあるでしょ?
あれは「締めるもの(fastener)」です。
ご参考までに。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • Please fasten your seat belt.

  • Buckle up the seat belt please.

この場合Fastenとbuckle upは両方とも「締める」と言う意味になります。

両方の表現ともご質問通りの意味となります。
回答
  • Buckle up!

  • Everybody buckled?

  • Would you mind buckling up, please?

If there is more than one person in your car, you can say, "Is everybody buckled?" This way, the person who needs to buckle up has a chance to do so without being corrected.

To ask one other adult to buckle their seat belt, I would say "Would you mind buckling up, please?" This is respectful and clear.

Have a great day!
複数人が車の中にいるとき「Is everybody buckled?」ということができます。
この方法は、シートベルトがするべき人が間違いなくしめるタイミングになります。

シートベルトをしめることを他の大人の人に依頼するためには、「Would you mind buckling up, please?」ということができます。
丁寧で明確な言い方です。

よい1日を。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Myriah DMM英会話講師
回答
  • Do you have your seat belt on?

  • Can you buckle your seat belt please?

"Can you buckle your seat belt please?" - This is suitable for most situations regardless of the person's age or relation to you. By saying please, it makes the request more respectful.

"Do you have your seat belt on? - Perhaps your passenger is older than you and you don't feel comfortable directly telling him/her to buckle up. Instead, you can ask if he/she has already done so, as if you want to make sure before you start driving. If there are multiple people in the car, you can say, "does everyone have their seat belt on?"
"""Can you buckle your seat belt please?"" このフレーズが関係や年齢などにかかわらず使える最も簡単なものです。""please""をつけることでより丁寧になります。

""Do you have your seat belt on? これはもし、乗客があなたより年上ならダイレクトにそう言われることをあまりよく思わないかもしれません。そのため、シートベルトを着用していますか?と尋ねる方が良いのかもしれません。車に複数の人がいる場合は、”does everyone have their seat belt on?""と聞くこともできます。"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shay S DMM英会話講師
回答
  • Could you please put on your seatbelt?

  • Would you mind buckling up?

  • Put on your seatbelt.

There is a variety of ways to express this idea.
It really depends on who is getting in the car with you.

If the person is someone you know very well you could be more direct by giving a command saying "buckle up" or "put on your seatbelt".
If the person is not someone you know or you don't know very well it's better to use a formal and more polite question such as "would you mind buckling up?" or "could you please put on your seatbelt?".
これはいろいろな言い方ができます。誰に対して言うかによります。
もし相手がすごく親しい人なら、もっと直接的に、命令形で "buckle up" や "put on your seatbelt" などと言えます。
知らない人、またはあまり親しくない人に言うなら、よりフォーマルで丁寧な "would you mind buckling up?"、"could you please put on your seatbelt?" などがいいでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Matthew J DMM英会話講師
回答
  • 1. Please belt up

  • 2. Please fasten your seatbelt

'Belt up' has two meanings. It can mean, 'fasten your seat belt' or 'shut up.'
"Please fasten your seat belts" is most commonly a message heard when taking a flight in a plane when the air steward gives the passengers preflight safety instructions.
'Belt up' には2つの意味がある。ひとつは, 'fasten your seat belt' 、そして`shut up.'という意味です。
"Please fasten your seat belts" は、飛行機で飛行前のインストラクションなどでスチュワーデスさんがよく言う表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Please put on your seat belt

  • Buckle up, please

Seat belt (noun)
A belt used to secure someone in the seat of a motor vehicle

Example
A: Let's go!
B: Please put your seat belt on. I am not leaving until you do.
___________________________________________________
Buckle up
This means to fasten one's seat belt

A: Are you ready to leave?
B: Yes, I am.
A: Buckle up!
Seat belt (名詞)
車両の座席に人を固定するために使用されるベルト


A: Let's go!(行きましょう!)
B: Please put your seat belt on. I am not leaving until you do.(シートベルトを締めてください。そうするまで出発しません)
___________________________________________________
Buckle up
これはシートベルトをしっかり締めることを意味します。

A: Are you ready to leave?(出発する準備はいい?)
B: Yes, I am.(うん、いいよ)
A: Buckle up!(シートベルトを締めて!)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Can you wear your seat belt please?

  • Put your seat belt on please!

Can you wear your seat belt please? - This is just to wear your seat belt. We use this throughout the UK and Australia as we can face a fine and points for not wearing one.

Put your seat belt on please! - This is ordering your passengers to wear their seat belt in a polite way.
Can you wear your seat belt please? - これはあなたのシートベルトを着用するだけことです。 私たちはイギリスとオーストラリア全域でこれを使用しています。私たちは、それをしていない人に伝えることができます。

Put your seat belt on please! - これはあなたの乗客にシートベルトを丁寧に着用するように指示しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jacques DMM英会話講師
回答
  • Please fasten your seat belt.

こんにちは。

「Please fasten your seat belt.」は飛行機の中でよく聞くフレーズです。
「fasten one's seat belt」で「シートベルトを締める」という意味になります。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Please fasten your seatbelt.

こんにちは。
シンプルに丁寧な表現は:

・Please fasten your seatbelt.
「シートベルトを締めてください」

Please はお願いするときに便利な表現です。
fasten が「締める」、seatbelt が「シートベルト」です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

161

37817

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:161

  • PV:37817

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら