I'm usually out (of office) during the daytime so please call me on my mobile phone.
Could you contact me on my mobile phone since I'm usually out of office during the daytime.
I'm usually out (of office) during the daytime so please call me on my mobile phone.
日中は[オフィス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62996/)にいないことが多いので、[携帯電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2719/)に電話してください。
during the daytime:日中
シンプルに during the day だけでもいいです。
Could you contact me on my mobile phone since I'm usually out of office during the daytime.
普段はオフィスにいないことが多いので、携帯電話にご連絡いだけますか?
call/contact me on my mobile
携帯に電話する(連絡する)
since:〜なので(理由)
「日中」は英語では"daytime"または"during the day"といいます。
例文:
"I'm usually out during the day so please call me on my mobile."
「日中は出かけていることが多いので[携帯電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2719/)にかけて下さい。」
"usually"は「[普通](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51871/)・一般的に」という意味を持ち、"mobile"は「携帯」に相当します。
"I'm rarely home during daytime so please call me on my mobile."
「日中は家にいるのは珍しいので携帯にかけてください。」
"rarely"は「滅多に」という意味を持っています。
参考になれば幸いです。
「日中」は英語で「during the day」や「in the daytime」という表現で表すことができます。
「(私の」携帯にかけて」→「call my cellphone」
だから、
「日中は携帯にかけて」→「call my cellphone during the day」
→「call my cellphone in the daytime」
例文:
「日中は出かけていることが多いので、携帯にかけてください」→
「I go out a lot during the day so please call my cellphone」
「日中はほとんど外で過ごします」→
「I mostly spend time outside during the day」
ご参考になれば幸いです。