最初は誰でも未経験って英語でなんて言うの?

仕事を始めたばかりで、分からない事だらけなのに怒られる、、。
始めは、みんな未経験なのに、、。と伝えたいときにどういえばいいのでしょうか??
yasukoさん
2018/11/05 09:26

17

8709

回答
  • Everybody starts from somewhere

  • Everybody has to learn

  • Everyone has things that they don’t know

この3つの分の中でEverybody starts from somewhereは1番いいと思います。
Everybody starts from somewhere - 皆どっかで始まるよ。 皆は最初は同じだから皆未経験とかわからないことがいっぱいある。何お仕事でも皆始める時習いことがいっぱいありますって感じ。

Everyone has to learn - 誰でも習えないと
そんなに優しくないけどストレートだからいいと思う。仕事始まる人は大人だからたまにそんなに甘くない話しした方がいいですね。

Everyone has things that they don’t know - 誰でも分からないことがあるよ。
多分仕事始まる人は周りの人と自分を比べってる。この時 everyone has things they don’t knowがいいです。あなたはbさんの方ができると思うけどBさんも分からないこともある。そうしてあなたもできることもわからないこともある。
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Everyone's inexperienced at first

  • Everyone's a beginner at first

仕事場にも寄ると思いますが人手不足などで余裕がない場合に
はじめから厳しくするところもあります。
早く経験者に追いついてほしいと願ってるのでしょうが対応に
辛くなりはじめたら相談できる相手を見つけると良いです。

未経験 は inexperienced などになりますが、まだ見習いという
意味で beginner、いわば初心者も使えます。

「仕事を始めたばかりで、分からない事だらけなのに怒られる…。
始めは、みんな未経験なのに…。」
"I only just started work and don't understand many things but get told off....
Isn't everyone a beginner at first though...." など







回答
  • 1. Everyone starts from scratch.

  • 2. We all have to start somewhere.

  • 3. Nobody knows what they're doing at the beginning.

1. To "start from scratch" is a common idiom used to say we start from the beginning without any prior knowledge of something.

2. We can also say that since everyone begins without experience, we all have to start from the same place - the beginning.

3. When we are new at a job, we're often unsure about what we are doing but we learn from our mistakes.
1. "start from scratch" は一般的なイディオムです。これは全く予備知識のない状態から始めることを表します。

2. みんな初めは経験がないわけなので、「スタートする場所は全員同じ、ゼロからだ」という言い方もできます。

3. 始めたばかりの仕事では、自分が何をしているのか分からないということがよくあります。ただ、人は失敗から学びます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mikey J DMM英会話講師
回答
  • Everyone starts from the bottom

  • Everybody has to learn

Everyone' and 'Everybody'
this means that everyone in the context of the situation.
To start from the bottom is implying that for example in an working office, to become the boss you must start from the bottom of the company, you cannot become a boss on your first day, you must find out how the company and business will work.
Everyone'(全ての人)と 'Everybody'(全ての人)

これはその状況における全ての人をいいます。

'Start from the bottom'(底辺からスタートする)は例えば、会社の社長になるにしてもまずはその会社の底辺からスタートすることになります。すぐに責任ある立場につくことはできません。まずはその会社についてしっかり勉強しなければなりません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Nobody starts with experience. We all have to start somewhere.

  • Everyone has to start somewhere

When you want to explain that everyone in the beginning has no experience; then you can express this in the following ways:
-Nobody starts with experience. We all have to start somewhere.
-Everyone has to start somewhere
「みんな初めは未経験だ」は、次のように言えます。

-Nobody starts with experience. We all have to start somewhere.(最初から経験のある人なんていない、みんな初めは素人)

-Everyone has to start somewhere(みんな初めは素人)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Everyone has to start from somewhere.

We use this phrase with someone who feels frustrated about not having the experience or skills that they would like to or need. This is common in American English and can be understood in British English. I hope that this helps. :)
これは、自分の経験不足や力不足に失望している人に対して使います。アメリカ英語で一般的なフレーズですが、イギリス英語でも伝わります。

参考になれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Everyone starts from zero

  • Everyone starts from somewhere

  • You have to walk before you start running

There are a few ways to express that you have no experience at the beginning: "...from zero", "...from nothing", "...from the bottom", "...as a beginner". These are all ways to express that.

Another way to express having little to or no experience is saying "everyone starts from somewhere". This is a little more ambiguous as to whether the person has no experience at all or has a little.

An expression is "You have to walk before you start running" which means you can't immediately be good at something, you have to start slow first and get experience and then you'll be good at it.
「最初は誰でも未経験」はいくつか言い方があります。

次のフレーズが使えます。
"...from zero"(ゼロから)
"...from nothing"(ゼロから)
"...from the bottom"(最初から)
"...as a beginner"(初心者として)

また、"everyone starts from somewhere"(みんな始めは初心者)でも、「経験が全くない」あるいは「ほとんど経験がない」を表せます。これは、その人が全く経験がないのかあるいは少し経験があるのかについて少し曖昧です。

"You have to walk before you start running" は「すぐにうまくはならない」という意味です。初めはゆっくりで経験を積んでそれから良くなっていくことを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Chelsi B DMM英会話講師
回答
  • Everyone starts from zero.

  • Everyone is a beginner at first.

Everyone starts from zero.
誰もがゼロから始まります。

Everyone is a beginner at first.
誰もが最初は初心者です。

上記のように英語で表現することができます。
everyone は「全員」「みんな」の意味です。
beginner で「初心者」を表現することができます。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ

17

8709

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:17

  • PV:8709

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら