ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
・ ([プレゼント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36271/)が複数の場合)Thank you so much for the birthday presents.
・ (プレゼントが1つのみの場合)Thank you so much for the birthday present!
Thank you for ... = 〜ありがとうございます
Thank you so much for ... = 〜本当にありがとうございます
Thank you の代わりに Thanks を使うと少しカジュアルな印象になります。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
You didn't have to get me something for my birthday but I do appreciate it. Thank you!
Thank you for the birthday present!
Wow! I'm so surprised. Thank you so much!
You didn't have to get me something for my birthday but I do appreciate it. Thank you!
What a nice surprise! Thank you so much!
I am so lucky to have a friend like you. Thank you so much!
I am so thankful for the birthday present.
I really appreciate the birthday present.
I can't believe you got me something for my birthday. Thank you!
Thank you for the birthday present!
([誕生日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44586/)プレゼントありがとう)
Wow! I'm so surprised. Thank you so much!
([ビックリしました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12133/)。ありがとうございます)
You didn't have to get me something for my birthday but I do appreciate it. Thank you!
(誕生日に何も買ってくれなくてよかったのに、でもうれしい。ありがとう)
What a nice surprise! Thank you so much!
([最高](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36359/)のサプライズです、どうもありがとう)
I am so lucky to have a friend like you. Thank you so much!
(あなたみたいな友達がいて幸せです。どうもありがとう)
I am so thankful for the birthday present.
(誕生日プレゼント本当にありがとうございます)
I really appreciate the birthday present.
(誕生日プレゼント本当にありがとうございます)
I can't believe you got me something for my birthday. Thank you!
(あなたが私に誕生日プレゼントをくれるなんて信じられない。ありがとう)
This is such a wonderful present, you are so sweet!
I love my birthday present, you shouldn't have.
This is just what I needed, thank you so much.
"This is such a wonderful present, you are so sweet!"You can say this to express that you love the present and that the person is wonderful for giving it to you.
"I love my birthday present, you shouldn't have."Here you are expressing that the person chose the right present and also that you feel a bit shy because the person went to so much trouble to get you a present even though you are very happy they did.
"This is just what I needed, thank you so much." This means that the present was something you actually wanted to get for yourself but now you don't have to because someone has given it to you, making the present more special.
"This is such a wonderful present, you are so sweet!"(すてきなプレゼント。本当に優しいね)
- ここでは、プレゼントを気に入ったことを表して、それから相手の優しさに感謝しています。
"I love my birthday present, you shouldn't have."(誕生日プレゼント気に入りました。そんなことしなくて良かったのに)
- ここではまず「プレゼントを気に入った」と伝えて、それからそれに対するちょっとした遠慮と喜びを表しています。
"This is just what I needed, thank you so much."(これ欲しかったんです。どうもありがとう)
- これは、そのプレゼントを話し手は欲しいと思っていたわけです。それが、相手がプレゼントしてくれたおかげで買わなくてよくなったと。なので、より特別なプレゼントになったわけです。
When expressing you are happy with your birthday present to the person that gave it to you.You may use these phrases.
1. Thank you so much for my birthday present.
Here you are showing your gratification by adding "so much". Meaning you are very thankful for the present.
2. I'm over the moon with my birthday present.
This is a phrase that is used when one expresses how happy they are. You can also add "thank you" afterwards to further show how thankful you are.
誕生日プレゼントをくれた人にその喜びを伝えたいなら、次の表現が使えます。
1. Thank you so much for my birthday present.(誕生日プレゼントありがとう)
ここでは、"so much" を加えて感謝を表しています。誕生日プレゼントにすごく感謝しているという意味です。
2. I'm over the moon with my birthday present.(誕生日プレゼントをもらえてすごくうれしいです)
これはすごくうれしい気持ちを表すフレーズです。この後に "thank you" を加えて、感謝の気持ちを伝えることもできます。
Thank you so much. = Thank you very much.
"You really shouldn't have" means that you gave me a gift, but it was not necessary for you to do that.
Thank you for remembering my birthday. = Thank you for thinking of me on my birthday.
Thank you so much. = Thank you very much.(どうもありがとう)
"You really shouldn't have" は、プレゼントをくれた人に「そんなことしなくて良かったのに」と伝える言い方です。
Thank you for remembering my birthday. = Thank you for thinking of me on my birthday.(誕生日を覚えていてくれてありがとう)
Thanks a million for the lovely birthday presents.
Thanks so much for the birthday presents.
Thanks so much. It means a lot to me.
In Ireland we like to say 'thanks a million'. It comes from the original Gaelic - ( go raibh mile maith agat) - it literally means ( 'a million thankyous to you')
Of course, the syntax/word order is different in English. However, "thanks a million'' is a very heartfelt version of 'thank you" and we use it to show our enthusiasm and gratitude.
アイルランドでは、'thanks a million' という表現がよく使われます。これはゲール語の 'go raibh mile maith agat' から来ています。文字通りの意味は 'a million thankyous to you'(100万の感謝をあなたに)です。
もちろん英語では語順が異なりますが、'thanks a million' は 'thank you' のとても心のこもった言い方です。これは熱意と感謝を表します。
That was a really thoughtful birthday gift. Thank you very much!
Thank you very much for the wonderful birthday gift!
The key phrase in all of my responses is "thank you very much". This is the key phrase you need.
In my responses, I added a few other useful phrases that express how or why you appreciate the gift. In American culture, sending a thank you card is common. All three of these phrases would be approriate in a card like this.
三つ全ての回答で、"thank you very much" がキーフレーズになっています。これがキーフレーズです。
また回答には他にもいくつか、プレゼントを気に入った理由を伝える便利なフレーズが使われています。
アメリカの文化では、よくお礼のカードを送ります。これら三つのフレーズはそのようなカードにも使えるでしょう。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Thank you so much for the birthday present!
誕生日プレゼントありがとうございます!
誕生日[プレゼント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36271/)は英語で birthday present と言えます。
gift も使うことができます。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
・「Thank you for the birthday present.」
=誕生日のプレゼントありがとう。
(例文)Thank you for the birthday present. I love the bag!
(訳)誕生日のプレゼントありがとう。バッグ気に入ってる!
(例文)Thank you for the birthday present. //I'm glad you liked it.
(訳)誕生日のプレゼントありがとう。//気に入ってくれて嬉しい。
便利な単語:
present プレゼント
お役に立てれば嬉しいです。
Coco