「[話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56403/)の[本質](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47946/)を捉える」とは決まった表現で 'to grasp the meaning' と言います。
動詞の 'to grasp' は「捉える」か「掴む」という意味です。
ですから 'to grasp the meaning' は「意味を捉える」と直訳されます。
例:
I always try to grasp the meaning of the message.
メッセージの本質を捉えるようにしています。
インフォーマル日常会話では 'to get' もよく使います。
例えば:
'I don't get what he was talking about.' 「彼の話したことを捉えなかった。」
'Do you get it?' 「冗談が分かりますか」
'I got it!' 「わかった!」
I feel that it's important to understand the heart of what someone is saying
I feel that it's important to grasp the meaning of what someone is saying
英語で「捉える」という言葉は英語でto grasp・to understandになります。
[会話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38689/)をしていて[話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56403/)の本質を捉えることはとても大切なことなんだなと感じます。
I feel that it's important to grasp the meaning of what someone is saying
I feel that it's important to understand the heart of what someone is saying
To grasp the true essence of ○○
To understand the heart of ○○
○○の本質を捉える
what someone is saying
相手が言っていること
「本質」という言葉は訳語通りにessenceですが、meaningやheartは良いと思います。
例えば、
It's essential to get to the heart of the matter
物事の本体を捉えること事が肝心だ。
ご参考になれば幸いです!
to percieve = 知覚する, 気付く (動詞)
perception (名詞)
Sometimes I worry about how people perceive me.
時々私は人々が私をどう思ってるか心配しています。
People's perception of the world is different.
世界に対する人々の認識は異なります。
役に立てば嬉しいです!
「to grasp」と「to understand」はいずれも「捉える」に相当します。
「to get」は同じ意味ですがインフォーマルな使い方です。
例文1:
I realise it is so important to grasp the true meaning what is being said during any conversation.
例文2:
I realise it is so important to understand the true meaning of what is being said during any conversation.
例文3:
I realise it is so important to get the true meaning of what is being said during any conversation.
会話をしていて話の本質を捉えることはとても大切なことなんだと感じます。
参考になれば幸いです。